VIDA NO RIO XINGU / LIFE AT XINGU RIVER
Praia do Atravessado, Rio Xingú /
Atravessado Beach, Xingu River
Esse blog tem o objetivo de
descrever as belezas do maravilhoso Rio Xingu que nasce na serra do Cachimbo no
estado do Mato Grosso e desagua no rio Amazonas, mais especificamente se trata
da região conhecida como "Médio Xingu", nas redondezas de São Félix
do Xingu, no estado do Pará, local onde costumo pescar, passear e é um local
onde podemos contar com a natureza ainda pouco alterada pelo homem, se comparado
com muitos rios Brasileiros, pois se compararmos essa área com outras da
Amazônia não devastadas não tenho muito a dizer por ainda não conhecê-las.
This blog
is focused on the description of the wonderful Xingu river that cames to life
at Serra do Cachimbo, Mato Grosso State, Brazil and ends at Amazon river,
specifically will be described the area around Sao Felix do Xingu, Pará State,
place where I go to fish and have very good moments at river side and this is a
place where is possible to find an untamed river not too much destroyed by
humans.
Essa região tem características
especiais sobre pescaria, principalmente com relação às manhas para pescar e
navegar e o que ainda podemos contar com o que há de intacto nessa região e o
que podemos fazer para não continuar degradando o que ainda não se foi.
This
region has special characteristics related to fishing trips, mainly related on
know how to fish and navigate and what we can see and touch of untamed nature
and this can be let us know about in what we can do to avoid devastation and
protect what was not destroyed yet.
Nessa altura do rio Xingu o rio
tem um relevo bastante peculiar e diferente também em relação ao comportamento
dos peixes (que varia bastante em função das condições do rio), pois o local é
de difícil acesso e pelo que sei do povo local nenhuma equipe de
pescaria dessas de TV esteve lá.
At this
length of Xingu river have a specific terrain and the fished behaves in a very
specific way, condition that vary a lot according to the river landscape. This
place is a remote area and any TV staff have been recording anything here.
PRESERVAÇÃO DO RIO / RIVER PRESERVATION
Para saber como esse rio está
mudando relato uma simples nota: Cheguei em 2009 no Sul do Pará e já fui direto
para as pescarias, do ponto de partida bastava navegar num raio de 10 km e já
se pegava barbados de 5 a 10 kg, Tucunarés, surubins, pirararas e etc... Hoje
as coisas estão tão mudadas pela pesca sem controle, que para se pegar um
pequeno Tucunaré temos que navegar mais de 30 km rio acima, pois pescadores de
arraia e pesca descontrolada estão acabando com o peixe.
To know
how this river have been changed by human bean I describe a simple note: A
arrived at the South side of Para State on September 2009 and was shortly
inserted on fishing trips, from the departure point at the city was necessary
to navigate around 10 km upstream to catch may types of catfish with from 5 to
10 kg and tucunarés; Today the facility to catch fishes are soo different that
is necessary to navigate 30 km upstream to catch some fish, mainly because of
ray fishing staff and uncontrolled fishing not respecting sizes and quantities.
Lembre-se, por mais que os meios
de comunicação orientem somente a prática do pesque e solte eu digo que é um
absurdo ir pescar e não comer um peixinho frito ou assado na beira do rio,
porém se quisermos comer um peixe nessa região comprando peixe estaremos
alimentando o fluxo de pesca "profissional" que captura peixes em
larga escala e sem respeito aos tamanhos adequados para o consumo e micro
regiões do rio, na pesca "profissional" redes de mais de 300 metros
são usadas acabando com quase todos os peixes da redondeza de onde a rede foi
lançada. Penso que falta instrução para a população que depende disso, pois os
peixes que vivem em um local do rio não migram e se todos os peixes de um local
forem capturados, cada pequeno cardume ocupa uma área e dali não sai, ou seja,
se algum pescador passar uma rede de arrasto e “limpar” todos os peixes os que
não migram fora da piracema acabarão e nenhum outro ocupará esse território,
por isso que desde que de que passei a morar no local notei uma redução
expressiva no tamanho dos peixes pela pesca descontrolada e sem respeito.
Good to
remember: As much communication ways and conscience programs inform the people
to catch and release I say that is unfair do not catch a fish and cook it at
river side, even because here fisherman’s do not have any sustainability
control and buying some fish from then be certain that we will be feeding the
large scale fishing that used fishing net with more than 300 meters long that
finish all fished around one river micro region. I see that there’s a
misunderstanding about instruction for this people because most fished that
occupy one micro region do not migrate and if somebody launch a fishing net and
catch almost all of than any other will migrate to occupy a “houseless” place,
unless baby fishes grow up to became the owner of that territory and since I
arrived here I noted a considerably fishes sizes reduction around the city.
Eu tenho muitos amigos
ribeirinhos que vivem da pesca e esses respeitam o equilíbrio dos cardumes e
pescam em vários lugares diferentes e com linhada de mão, aí sim a engrenagem
funciona.
I have
many friends that are river side people that depends of fishing to leave and
this people respects this question, they have many facilities to spread their
action so they need respect to natural control to catch food all the time.
Usar o bom senso ajuda a
preservar e nos dá condição de usufruir do rio para as próximas gerações, por
exemplo, durante a pescaria um anzol preso nas guelras do peixe é certeza que
esse pode ser retido, pois caso contrário ele virará comida para as piranhas.
Using
good sense helps to preserve and give us condition to enjoy the river for the
next generations, i.e. During a fishing trip if a hook hurts a lot a fish the
best thing to do is take it out for the dinner, otherwise this hurtled fish
will be a picnic of Piranas, so why not?
Passando informação de uma
maneira mais clara, quando você vier pescar aqui procure respeitar os tamanhos
dos peixes pensando sempre em fazer com que os que tem mais capacidade de
reprodução permaneçam no rio, imagine um Jaú de 5 quilos e um de 50 quilos,
qual deles tem mais capacidade de procriar? Siga o comportamento dos índios que
sempre optam pelos peixes menores, isso pode parecer contraditório, porém
prefiro orientar dessa maneira me baseando em quem sabe respeitar o meio em que
se vive.
Giving
information in another point of view: When you will be fishing here respect the
fishes sizes thinking on to release fishes that have more capacity of reproduction,
imagine a catfish with 5 kg and other with 50 kg, witch one will give more
eggs? Follow a local Indian protocol that always prefers small fishes to eat and
do not catch the big ones to leave then been procreating for next seasons. For
many people this protocol looks contradictory but I prefer to follow the real
owners of this land.
DICAS DE PESCA / FISHING TIPS
Tamanho de anzóis:
Hook sizes:
|
Nós de pesca da linha
no anzol considerando a perda de capacidade de resistência da linha:
Knots for fishing hooks
according to efficiency loss of the line:
|
Tome cuidado ao
escolher o nó, pois isso é uma “faca de dois gumes” (quase que literalmente)
sendo que se dermos muitas voltas na linha quando um peixe grande puxar o
próprio nó estrangula a linha e aí “veremos” o peixe ir embora com o anzol na
boca.
Nota: Quando for
cortar a linha amarrada no anzol sempre deixe alguns milímetros de linha sobrando
e antes de cortar a linha e certifique-se que o nó está bem ajustado e
apertado, senão o peixe vai embora!
Be careful to choose the
knots, too many turns of line around the line will strangle the line providing
capacity loss.
Note: When you will cut the
line to finish the knot always leave a few millimeters of free line and check
if the knot is tight enough.
|
|
Nós de emenda de
linhas para montar o leader na ponta da linha:
Jointing fluor-carbon shock
leader with multifilament line for bait casting and drag:
|
Essa imagem foi conseguida no catálogo das linhas
Power Pro da Shimano, mais informações consulte o site no final do artigo.
Dica: Ao montar o leader na carretilha monte a linha
de fluor carbono para que o nó de emenda fique um pouco antes do dedo quando
for arremessar para não machucar a pele do dedo nos arremessos.
The Picture beside was
got at Shimano Power Pro Line catalog. See website at the end of this
article.
Tip: When jointing fluor-carbon
with multifilament line certify the joint knot not retrieved inside the casting
wheel to avoid injury at your finger when casting the bait.
|
OS PEIXES ENCOTRADOS / THE FISHES OF XINGU RIVER
- CACHORRAS / VAMPIRE FISH
Cachorra Larga (Hydrolycus scomberoides)
Cachorra Facão (Hydrolycus Tatauaia)
É um peixe muito esportivo e
voraz, que tem hábitos bastante previsíveis. Temos dois tipos de Cachorra, a
Cachorra “larga” (bem mais abundante aqui) e a Cachorra "facão", a
primeira que é maior é prateada com o rabo negro, a segunda é prateada com o
rabo negro e vermelho/alaranjado.
It’s a
very sporting fish that have predictable habits. We have tow different types,
one is the “large” (bigger population here) and the other of the “knife”, the
first is bigger, entire silver with the end of the tail in black, the second
one is almost entire silver with red/orange tail.
Na época de rio cheio (Dezembro a
Fevereiro) se concentram em rebogios junto a águas rápidas e se concentram
unicamente para se reproduzirem, dependendo do rebogio é possível deixar o
barco solto que torna a pescaria mais emocionante com o barco apoitado fica
difícil fisga-las, pois só se pode apoitar em águas rasas que são repletas de
pedras no leito, esse fato é garantia de linha rompida, mesmo com o
"leader". Portanto para pescar esse peixe é importante saber onde
elas estão e saber muito bem como apoitar o barco.
When the
water level is high (December to February) the vampire fish concentrates many
others very close or nearby rapid Waters, they meet many other for
reproduction. At this type of rapid waters check the possibility to leave the
boat without anchoring to facilitate the fight because where an anchor is
necessary you can stop the boat only in shallow water, places full of sharpened
stones that break the line very easy.
Após a época da reprodução as
Cachorras são peixes nômades e vivem caçando ao longo de uma boa área do rio.
After the
reproduction season the vampire fish became a single fish that keeps swimming
all the time searching for preys.
No período em que a pesca está
liberada (15 de Março a 15 de Novembro) se pode encontra-las sozinhas caçando
peixes pequenos em meio às margens de águas ligeiramente rápidas e junto aos
remansos de água onde os pequenos ficam. Nessas áreas elas dividem
espaço com as Bicudas.
During
the fishing season allowed by law (March 15’th to November 15’th) it is
possible to find vampire fishes hunting alone between medium speed Waters and
close to calm water where small fished are concentrated. At this condition they
split space the beaked fishes (Bicudas).
Para pesca-las eu tenho bastante
sucesso com uma isca com 27 gramas e de duas garatéias e com 13 cm de
comprimento, iscas com esse tamanho e com 3 garatéias são mais eficientes,
porém o peixe fica muito machucado. Linhas com menos de 40 lbs de capacidade
resultarão em cara feia do pescador após a fisgada e para não perder a isca é
essencial montar um leader de flúor carbono e encastoador compatíveis com a
capacidade da linha. Não aconselho usar snaps, pois eles não aguentam as
pancadas, para aguentar o esforço do peixe se deve usar um snap com bastante
sobrecarga e esse fato prejudica o arremesso embolando a isca no encastoador,
aí a pescaria não dá em nada.
To catch
then I recommend lures with 27 grams and two or three triple hooks, lures
length of 13 to 15 cm. Lures with three triple hooks are more efficient but
they use to hurt the fishes a lot. Lines with capacity lower than 40 lbs
certainly will result in disappointment straight after the first shot and when
using multifilament line is highly recommended the installation of a shock
leader at the end. Do not use snaps for lures fast replacement, this type of
fish is very strong and to be successful with snaps will be necessary a big
overload rate the snap capacity, fact that brings a lot of difficulties for the
action.
Tralha que utilizo / Stuff that I use:
- Vara entre 20 e 30 lbs;
- Ação rápida ou ultra-rápida;
- Comprimento de 6’ (1,82m) até 6’6” (1,98m) (cabo médio);
- Carretilha 200 a 300 (perfil alto pequena ou perfil baixo grande) ou molinete médio;
- Iscas artificiais de meia água de 13 a 16 cm e de 16 a 35 gr OU peixe vivo;
- Anzóis tamanho 5/0 a 8/0;
- Chumbada tipo oliva ou bola de 20 a 40 gr;
- Linhas mono para molinetes e multi para carretilhas + shock leader (fluorcarbono);
- Encastoador de 40 a 60 lbs;
- Snap entre 60 a 80 lbs;
- Levar carretel de linha sobressalente;
- Fast or ultra-fast action rod, for line capacity between 25 and 30 lbs;
- Length from 6' to 6'6";
- Multifilament line of 40 or 50 lbs with shock leader and steel cord;
- Lever drag bait casting reel with 130 meter of compatible line;
- Lures weigth from 16 to 35 gr and from 13 to 16 cm long;
- If with live baits: Use hook from 5/0 to 8/0;
- Olive type lead from 40 to 60 gr;
- Snpa capacity from 60 to 80 lbs;
- Take spare line;
- BICUDA / BEAKED FISH
Bicuda (Boulengerella cuvieri)
Essa é um torpedo das águas
doces, muito rápidas e sorrateiras, são ótimos peixes para a pesca esportiva. O
sabor da carne não é tão apreciado e por isso tem sido um peixe muito presente
nessa área.
This is the
torpedo of the fresh water, very fast and sneaky; they are very good for
fishing sport. The taste of the meat is not appreciated and for this reason
there is a lot of then in the river.
A Bicuda pode ser capturada em
qualquer lugar do rio, desde um remanso até os fios d’água, tudo depende de
onde os peixes pequenos estiverem e é muito difícil caçarem em cardumes.
This fish
can be found at any place of the river, since calm Waters and rapids, the place
where the beaked fish depends only where the small fishes are.
Para pescar Bicudas utilizo o
mesmo arranjo de tralha usado para Cachorras, porém com iscas de 10 a 11 cm.
To catch
then I use the same lures used for vampire fishes but with smaller lures,
around 10 and 11 cm.
Em cevas de milho e mandioca
(para Pacus e Piaus) elas aterrorizam os peixes pequenos que ficam nadando em
volta da ceva e é bastante emocionante quando se deixa uma vara de espera perto
da ceva para ver a pancada de uma Bicuda.
At permanent
feeders with corn and cassava buckets inside the water (for Piaus and Pacus)
the beaked fish bring terror for small fished that stay around the feeder and
this fact became in a very exciting fight when I leave another rod with a live
fish on the hook waiting for attack.
Tralha que utilizo / Stuff that I use:
·
Vara de
ação rápida ou ultrarrápida de carga máxima de 15 a 17 lbs;
·
Linha
multifilamento de 40 a 50 lbs com leader e encastoador compatível;
·
Carretilha
perfil baixo para 130 metros de linha compatível;
·
Fast or ultra-fast action rod, line capacity
between 15 to 17 lbs;
·
Multifilament line of 40 or 50 lbs with shock
leader and steel cord;
· Low
profile bait casting reel with 130 meter of compatible line;
- PIABANHA / PIABANHA
(Brycon insignis)
Uma parenta da matrinxã, piraputanga e
piracanjuba e é um dos meus preferidos para pescar e comer com uma cerveja bem
gelada na beira rio.
This one is a relative of
the matrinxã, piraputanga e Piracanjuba and is one of my favorites to fish and
to eat grilled with a very cold beer at the river side.
Trata-se de um peixe muito esportivo que nessa área
do Xingu fica na espreita em cabeceira de pedras com água calma na pedra e água
rápida nas proximidades, assim que as presas passam pela água rápida ela nada
como uma bala para se alimentar, nos meses de Maio e Novembro é só jogar uma
isca artificial de aproximadamente 6 cm na cabeceira de pedras para ver o show
que elas dão. Nos meses entre Junho e Outubro o nível do rio está muito baixo e
a água fica muito limpa e quente e as Piabanhas ficam sempre nas entradas e
saídas de áreas com água mais fria, sempre nadando frente aos portais de
entrada e saída dos peixes pequenos.
This is a quite sporting
fish that at this area of Xingu river stay hide at the base of submerged stones
waiting for the right moment to attack small fishes, most of the time they stay
around the stones with medium rapid water where small fished are not too fast
and they swim like a bullet. Between To catch then between May and November the
action is to cast a lure with approximately 6 cm close the stones to the
upstream side to see the Piabanha’s attack. Between June and October the water
level is very low and the water becomes very clear and hot so the Piabanha
prefers cold waters and they stay close to places where small fishes are
passing by.
Aqui no médio Xingu esse peixe
dificilmente caça em cardumes.
At medium
Xingu River this fish hunts always alone.
Para pesca-las eu tenho bastante
sucesso com isca com 12 gramas e 7 cm de comprimento, iscas de 5 a 7 cm são bem
eficientes para Piabanhas. Linhas com 30 lbs de capacidade facilitarão o
arremesso das iscas leves e para não perder a isca é essencial montar um leader
com flúor carbono e encastoador compatíveis com a capacidade da linha. Nesse caso
o uso de snaps é aconselhado para agilizar a troca de iscas, pois a mudança da
isca é necessária para se saber a preferência momentânea das Piabanhas, que
muda muito com o horário e condições do clima do dia. Não saia para pescar
Piabanhas com um tipo ou cor de isca. Colheres não têm funcionado
bem.
To catch
Piabanhas I am successful using lures with 12 grams and length of 5 and 7 cm.
Lines with 30 lbs facilitates the casting and a shock leader is highly
recommended. Snaps for quick lure’s replacement are recommended mainly because
this fish demands specific colors and sizes depending of the weather
conditions. Spoon hooks are not efficient in this part of the river.
Tralha que utilizo / Stuff that I use:
·
Vara de
ação rápida de carga 7 a 15 lbs;
·
Linha
multifilamento de 20 a 40 lbs com leader e encastoador compatível;
·
Carretilha
perfil baixo para 130 metros de linha compatível;
·
Fast or ultra-fast action rod, line capacity
between 7 to 15 lbs;
·
Multifilament line of 20 or 40 lbs with shock
leader and steel cord;
· Low
profile bait casting reel with 130 meter of compatible line;
- TUCUNARÉ / PEACOCK BASS, THE BRAZILIAN BASS
Veja
mais sobre o Tucunaré no:
Tucunaré Amarelo / Yellow Peacock Bass:
(Cichla kelberi)
(Cichla mirianae)
Corpo todo amarelo vivo com ocelo e algumas faixas
pretas pequenas no corpo, também encontrado nos Rios Araguaia e Tocantins. É o
mais raro aqui no médio Xingu e é o mais esportivo de todos e aqui é um peixe
mais de água funda (1,5 m).
Entire body live yellow
with eyespot and black strips along the body side, also found at Araguaia River
and Tocantins River. Is the most sporting but is most rare type in the Xingu
River and live in 1.5 meter deep water.
Tucunaré Paca / Paca Peacock Bass:
(Cichla melaniae)
Corpo marrom repleto de pintas opacas e ocelo.
Vivem em cardumes, mesmo quando está caçando. O Tucunaré paca é o de menor
porte e quando se pega um vários são pegos, portanto, aí vai uma questão
extremamente importante: Respeitar a natureza é levar um ou dois para não
desequilibrar a harmonia e organização do cardume, infelizmente a ignorância
paira na mente de muitos que são "fominhas" ao ponto de acabar com um
cardume e achar bonito, isso tem um impacto violento no rio gerando
um desequilíbrio que não se pode medir e é irreversível.
Brown body with dots around
all body (Paca is a type of wild rat that have the same aspect of this fish).
They live in groups even when hunting. The Paca type is the smaller one. If you
catch one be sure that many more will attack your bait, due this reason there
is a very important question related to preservation: The respect of nature
shall reflect to catch just some fishes, they are territorial animals and a
very long replacement process will be necessary if people take more fish than
necessary.
Tucunaré
Borboleta / Butterfly Peacock Bass:
(Cichla ocellaris)
Corpo amarelado vivo e com três faixas verticais no
corpo e com ocelo, na parte inferior da boca apresenta coloração avermelhada
dependendo da época do ano. É o mais solitário e são os maiores chegando a
pesar mais de 5 quilos. O Tucunaré borboleta circula pelas pedras onde os
Tucunarés Paca vivem, mas se pode encontrá-los em águas mais rápidas e praias,
ou seja, esse tem uma área maior de caça. Nos meses de Julho a Agosto eles
ficam em áreas com águas muito rasas (30 cm) na espreita de peixes pequenos, eu
sempre pego uns bonitos em topo de ilhas que estão para secar.
Yellow body with three
black vertical stripes and one eyespot, depending of the season it this fish
presents light red and orange marks below the mouth. This type is lonely and it
the bigger found in Xingu River here reaching up to 5 kg. The butterfly
Tucunare lives between stones, the same place where the Paca type lives and
mainly, but this is also found in shallow fast water looking for tired small
fishes. Between July and August they prefer very shallow water and close to
stones, stoped and waiting for a meal passing by then.
Nesse tempo que pesco aqui noto
que conforme a época do ano esses peixes sofrem mudanças na intensidade de
coloração e algumas regiões do corpo ficam avermelhadas, contudo nunca vi
nenhuma mudança significativa que permitisse confundir um tipo com o outro.
Since I
started to fish here I have noted that the Tucunares changes the colors and
intensity of colors, some areas of the body became life red, but they never
change type aspect.
Como o Xingu dessa região não tem
quase nenhuma árvore dentro da água não se encontram os Tucunarés em galhadas,
a casa deles são pedras principalmente no meio de várias pedras juntas, como a
amplitude do nível da água varia bastante na estiagem e período chuvoso o lugar
onde os Tucunarés caçam e descansam muda muito, na estiagem máxima eles ficam
em águas meio rápidas e rasas que têm mais oxigênio e temperatura mais baixa
(Julho e Agosto), na cheia eles entram nas áreas alagadas e ficam por lá até o
rio começar a baixar.
This
Xingu River area have a very few threes in the river so as in the rest of the
places with Tucunare do not try to catch then in the middle of wooden
structure. They will prefer stones areas with not cold water, as soon the water
level will come down the Tucunares will be changing your parking places
according to the water temperature.
O ocelo na cauda dos
Tucunarés é uma ferramenta de defesa contra ataques pela cauda, pois ele parece
um olho que acaba por confundir os predadores (jacarés, ariranhas, sucuris e
trairões) que sempre atacam pelas costas.
The
Tucunare eyespot works as a defense for this animal against predators that
always attacks from behind (Caymans, South American Otter, Anacondas and Wolf
fish).
Todos os três tipos têm hábitos
alimentares semelhantes. Podem ser capturados com iscas artificiais de meia
água prateadas ou brancas com cabeça vermelha de 7 a 10 cm, jigs, colheres e
principalmente com os "peixes charuto" vivos espetados em anzol
singelo, esse último é sem sombra de dúvida o mais eficiente. A água do rio
Xingu tem uma coloração verde escura e é muito limpa, por esse motivo nunca
tive muito sucesso com iscas artificiais azuis ou muito coloridas. Demorei
alguns anos para perceber que o sucesso na pesca do Tucunaré é usar iscas que
se parecem o máximo possível com os peixes que os eles comem.
All three
types eats the same food and can be catched with mediun deep lures, silver or
white & red head, between 7 to 10 cm, jigs, spoons hooks, and single hooks
with live baits (mainly a fish called peixe-charuto = cigar fish), this is the
best option to fish Tucunares. The Xingu River water is a dark green color and
very clean and due this I haven’t been successful with blue, yellow, orange
lures. A few years was necessary to understand that lures most similar as
possible to local small fishes that are a Tucunare’s preference are the best
baits to catch then.
Tralha que utilizo / Stuff that I use:
- Vara entre 15 e 17 lbs (maior que isso cansa o braço);
- Vara mais leve possível;
- Ação rápida ou ultra-rápida (cabo curto);
- Comprimento de 5’8” (1,72m) até 6’ (1,82m);
- Carretilha perfil baixo ou molinete pequeno;
- Iscas artificiais de meia água de 5 a 11 cm de 9 a 13 gr;
- Linhas mono para molinetes e multi para carretilhas + shock leader (fluorcarbono);
- Encastoador de 20 a 40 lbs;
- Snap entre 20 a 40 lbs;
- Levar carretel de linha sobressalente;
- Fast or ultra-fast action rod, line capacity between 15 to 17 lbs;
- Multifilament line of 40 lbs with shock leader and steel cord;
- Low profile bait casting reel with 130 meter of compatible line;
· BICO DE
PATO ou JURUPENSÉM / DUCKBILL or JURUPENSEN CATFISH
(Sorubim lima)
Quer pegar um? Use minhocoçu.
Eles que me perdoem, mas uma caldeirada desse é
algo fora de série.
Wants to catch one? Use
giant earthworm. They forgive me but this fish cooked with tomato sauce, onions
and garlic… is something very good.
FIDALGO
(PALMITO ou MANDUBÉ) / FIDALGO
(Ageneiosus militaris)
Quer pegar um? Use filé de peixe fresco, peixe vivo
ou minhocoçu.
Eles que me perdoem mais ainda, mas uma caldeirada
desse é mais que algo fora de série, nem cachorro come (pois não sobra).
Wants to catch one? Use
giant earthworm or fresh fish flesh. They forgive me but this fish inside a pan
with tomato sauce, onions and garlic… is something MORE THAN very good.
·
PIRARARA
/ MACAW CATFISH or RED TAIL CATFISH
Agora começo a falar sobre os brutos, a pirarara
aqui vive em cardumes e divide espaço com os Barbados e Cacharas (em alguns
casos).
Now I star to describe the
big ones. The Piarara live in groups and share space with other types of
catfish.
(Phractocephalus hemioliopterus)
Esse peixe é muito bonito e muito
forte e oferece ao pescador uma briga inesquecível, essa aí da foto acima deve
ter pesado entre 60 a 70 kg, pois eu e meu parceiro desse dia só conseguimos
puxá-la juntos para dentro do barco, com certeza ela voltou para o rio e tomara
que ela esteja nos dando mais filhotes. Essa aí eu fisguei e meu parceiro a
puxou na carretilha e nós puxamos para dentro do barco.
This is a
very beautiful fish and very strong. Offers to fisherman an unforgettable
fight, the Pirarara showed in the picture above reached up around 60 to 70 kg,
me and another colleague just push it into the boat together, certainly this
one was released and I wish that she still giving millions of eggs for next
generations. This one I did the first punch and my colleague did the rest of
the job.
Nessa região sempre levo susto
quando vou pescar apoitado e deixo anzol grande de espera, de repente bate um
gigante e é um “deus nos acuda” para encarar a pirarara.
At this
area this fish make me scare for many times when I park the boat to catch big
fishes and they take the hook, the adrenalin rises to much to hold the drag.
A Pirarara é um peixe abundante
nessa região do rio Xingu, pois tem uma carne pouco apreciada por aqui e por
isso é comum devolverem ela para a água. Esse peixe se movimenta muito no rio e
tem uma grande área para seus banquetes.
There are
so much Macaw catfish at this region because the local people dislike the
flavor of the meat and they are constantly released. This fish use to swim a
lot along the river and requires a big area as their home.
Para chamar a atenção delas é
sempre bom ter certa variedade de iscas, como por exemplo, tripa de frango,
coração de boi, peixe fresco ou vivo (o melhor) e minhocuçu. Aqui nessa região
as pirararas são um tanto quanto “seletivas” e a alternância de iscas pode
garantir briga “feia” com algumas delas e pode apostar, ao fisgar uma vem mais
quando pescando apoitado, contudo é sempre importante ser muito observador,
durante a escolha do local de pesca da pirarara sempre procure peixes pequenos
nadando próximos a superfície, água calma próxima de rebogios (jogue a isca na
água calma), foz de pequenos rios e sempre jogue um anzol piloto com carne
perto no final de tarde (para pegar pequenos de couro para iscar), quando as
piranhas pararem de “encher o saco” pode esperar, elas vão te encontrar.
Esse tipo de bagre não costuma
ficar muito em águas profundas e tem aquele conhecido hábito de bater nas iscas
na boca da noite e início da manhã, geralmente elas ficam na espreita em saídas
de córregos e se em um cenário desse agregado com um declive no fundo do rio
pode preparar seu anzol com uma isca bem grande e aguardar que a “pancada é
segura”, por aqui tem umas grandes, o suficiente para arrastar barco com poita
e tudo e haja braço para segurar! Saiba que para aumentar sua chance de tirar
uma grande da água é preciso saber se o fundo do rio não tem muita pedra, pois
quando a pirarara está brigando com o pescador, na verdade fugindo da tração da
vara, ela vai nadar rente ao fundo do rio e por isso é essencial que se
providencie uma linha dura e muito resistente à abrasão em pelo menos
5 metros na extremidade da linha para a linha raspar no fundo do rio e não
romper com a força do peixe.
To call
this fish is recommended to have a variety of baits, chicken intestine, cattle
heart, giant earthworm, fresh fish or live fish (the best option). At this
region the Macaw catfish use to chance the preference for food and is necessary
to chance the bait until the start of a very exciting fight. Be certain, where
you catch one will catch more, by the way the fisherman shall pay attention
every time to choose the place to park the boat, the tips are: Look for places
with a lot of small fishes swimming close the surface, calm water close to
turning water (launch the bait at calm water), mouth of small rivers at river
side with approximately 5 meters deep water and always bring a soft stuff to
catch small fishes with earthworm or red meat in the same are to catch Macaw
catfish (BEST TIP: as soon small
baits are dropped into the water the Piranas will start the attack and ahead of
6PM the Piranas will stop to attack to give food and space to all catfishes.
This is the time when a small and big catfish starts to eat, so catch a small
one and launch it to deeper water and wait for then: The Pirarara!)
Para apoitar sempre utilize uma
boia (garrafa PET ou galão, por exemplo) para não perder a corda que une a
poita ao barco, pois quando ferrar uma pirarara a melhor coisa a fazer é soltar
o barco da poita e a deixar ela conduzir a situação no início, esse peixe tem
muita energia e pode carregar barco com poita e tudo ou até estourar a tralhar
eu já tive essa infelicidade e perdi uma monstra com o rompimento da linha.
To park
the boat using anchor always attach a floating device (i.e. PET bottle) and
tight the anchor cord to the boat always thinking to release this cord in a
very fast way and to do not lose the anchor and you will have the floating
indicating where the anchor will be. The Macaw catfish will drag your boat for
many meters.
Tralha que utilizo (aqui o
sistema é bruto) / Stuff that I use
(heavy stuff):
·
Vara de
ação médio-rápida de carga máxima de 200 lbs;
·
Linha
monofilamento de no mínimo 90 lbs com encastoador de no mínimo 200lbs e 1 metro
de comprimento;
·
Carretilha
perfil alto com carretel para pelo menos 250 metros de linha compatível;
·
Anzol
10/0 ou maior;
·
Orar por
muita sorte!
· Mediun-fast or fast action
rod, maximum line capacity 200 lbs;
·
Monofilament minimum line capacity of 100 lbs with
steel cord for 200 lbs with minimum length of 1 meter;
·
Lever drag casting reel with minimum 250 meter of compatible line;
·
Hook size no more than 5/0
· Pray
for a moment to use the stuff and start to sweat;
JAÚ / JAU CATFISH
O Jaú é um peixe de águas
profundas e agitadas, por aqui não temos muitos lugares com poços propícios para
o Jaú e esse não é um peixe muito presente por aqui, mas creio que tem muitos
deles porque a tralha necessária para pegá-los é bem específica e isso também
vale para as iscas. Corimbatás (papa-terras) e piaus são bem aceitos pelos Jaús
e pode reserva uma chumbada de 200 gramas para chegar ao fundo do rio, pois
onde tem poço fundo nessa área do Xingu a largura do rio reduz bastante e a
água fica muito forte e se a chumbada não bater no fundo não tem Jaú no anzol.
This is
very deep or turbulent water fish, at this region of Xingu River there is not
to many places on this conditions so Jau is not a common fish here, I believe
that we have a lot of then here because the stuff required to catch this type
of fish is very specific, fishes like Corimbata and Piau are the menu of the
Jau and 200 gr sinkers are also required. Where we have deep water the river
width is reduced making fast water and if the sinker do not touch the river
ground there no Jau on the hook.
O Jaú é um peixe mais sedentário
e por isso não faz tanta força quanto a Pirarara. Por isso ratifico da
importância de se devolver os Jaús para a água para garantir a espécie, caso
queira comer um peixe desses use o bom senso e capture os pequenos, pois quanto
maior o peixe mais filhotes vêm na época do defeso e mais poços estarão com
Jaús a espera de um “anzolinho” dos pescadores.
Jau is a
sedentary fish and it do not fight like Pirararas. For this reason I reinforce
the concern to release this type of fish and help the species preservation. If
you want to eat one Jau give preference to small fishes.
Nas proximidades da divisa com a
terra indígena tem um poço de uns 40 metros de profundidade que dizem que tem
um Jaú que nunca ninguém pegou, pois todos que o fisgaram não tiveram sucesso,
eu já presenciei uma cena dessas, ele tem uma toca e se enfiou e nem com o
motor ligado saiu de lá e fomos até romper a linha. Quem sabe
um dia eu tente enfrentar essa fera.
Near the
division with the Indian reserve there is a place 40 meters deep and everybody
says that at that place lives a huge Jau and nobody couch it to see him. I sow
one case like this, Jau hideout after hook penetrated and we pull the line
until the limit. I hope someday I could fight against the monster.
Tralha
que utilizo (aqui o sistema é bruto) / Stuff that I use
(heavy stuff):
·
Vara de
ação médio-rápida de carga máxima de 200 lbs;
·
Linha
monofilamento de no mínimo 90 lbs com encastoador de no mínimo 200lbs e 1 metro
de comprimento;
·
Carretilha
perfil alto com carretel para pelo menos 250 metros de linha compatível;
·
Anzol
10/0 ou maior;
·
Escolher
o poço certo!
· Mediun-fast or fast action
rod, maximum line capacity 200 lbs;
·
Monofilament minimum line capacity of 100 lbs with
steel cord for 200 lbs with minimum length of 1 meter;
·
Lever drag casting reel with minimum 250 meter of compatible line;
·
Hook size no more than 5/0
· Choose
the right place to park the boat;
PIRAÍBA ou FILHOTE / PIRAIBA CATFISH
Esse é um peixe de carne nobre e
que eu nunca vi por aqui ou ouvi dizer que desde 2009 alguém pegou um desse,
isso fora da área de reservas indígenas, então entendo que o que tinha já foi
pescado e não há reparação desse estrago por falta de consciência e
fiscalização.
This is a very good fish to
eat and never saw one at here since 2009 outside Indian reserve. Inside the
reserve people catches then, so I understand that since a long time ago this
fish is finish here and this disaster cannot be repaired.
- BARBA CHATA (BARBADO) / LONG BEARD CATFISH
(Pinirampus pinirampu)
Esse peixe é muito forte e
proporciona boas brigas, por aqui o barbado prefere o canal do rio e cabeceiras
de ilhas com locais mais fundos.
This catfish is very Strong
and here they stay at the river canal or at the upper side of islands in low
deep water (4 to 10 meters).
Eu particularmente não tenho
muito êxito em pesca-los na “rodada”, mas conheço alguns pescadores que pegam
uns Barbados bonitos. O barbado gosta de isca de peixe, principalmente filé de
peixe ou peixe vivo.
Particularly
I have not much success to fish then, but I know some fishermen that are too
“lucky”. This fish eats live fishes, fresh filet or live ones.
Tralha que utilizo / Stuff that I use:
·
Vara de
ação rápida de carga máxima de 40 a 50 lbs;
·
Linha
multifilamento de 50 lbs com leader e encastoador compatível;
·
Carretilha
perfil alto para 130 metros de linha compatível;
· Fast action rod, line capacity between 40 and
50 lbs;
·
Multifilament line of 50 lbs with steel cord;
·
Lever drag casting reel with minimum 130 meter of compatible line;
- CACHARA / CACHARA CATFISH
O Cachara, também conhecido como Surubim era um
peixe muito abundante nessa região, porém pelo fato de a carne desse peixe ser
nobre a pesca inconsciente e falta de fiscalização reduziu drasticamente a
presença dele nessa região do Xingu, dentro de áreas indígenas e tributários do
Xingu se encontram belos Cacharas, mas no rio Xingu tenho pego somente pequenos
exemplares.
The Cachara, also called
Surubim use to be a very abundant fish around this area, but because of the
taste of the meat of this noble fish and uncontrolled fish action the
population of this specie is almost zero here. Inside Indian reserve is
possible to catch very good Cacharas at Xingu river and its tributaries.
(Pseudoplatystoma Fasciatum)
Não confunda o Surubim com o Caparari ou Pintado,
aqui nessa região do Xingu não temos o Caparari que habita os demais rios que
correm para o Norte e tão pouco o Pintado que habita os rios que correm para o
Sul (com exceção do Rio São Francisco que também tem o Pintado, mas corre para
o Norte).
Do not confuse Cachara with
their relatives Caparari or Pintado, here in this region we do not have then,
Caparari and Pintado lives in rivers that run to the south side (except at Sao
Francisco river that run to the north and have Pintados fish).
Caparari:
Pintado:
O cachara prefere águas rasas e tem hábitos
noturnos e muito parecidos com os das Pirararas, porém o Cachara nada em águas
mais rasas, com algo em torno de 1 a 1,5 metros de profundidade.
The Cachara prefer shalow
water and eats mainly at nigth as per Macaw catfish, but Chachara lives swim in
1 to 1.5 meters deep water.
A isca mais apreciada por eles são pequenos peixes,
tais como piabas, piaus e acarás. Iscados em um anzol não
maior que um 5/0.
The baits to use are small
live fishes and the hook size no more than 5/0.
Para pesca-los basta apoitar o barco em locais
rasos um pouco antes do início da noite e jogar um peixinho e ficar esperando e
molhando a boca até que o bicho venha, nessa condição se corre o risco de pegar
também um Fidalgo, um Mandi ou Bico de Pato, ou até um Barbado.
To catch Cachara is
recommended to park the boat as the same way to catch Macaw catfish and launch
the bait to shallow water side, even at this condition is possible to catch
Mandi catfish, Jurupensem Catchfish or Mandubé catfish.
Tralha que utilizo / Stuff that I use:
·
Vara de
ação rápida de carga máxima de 30 a 40 lbs;
·
Linha
multifilamento de 50 lbs com leader e encastoador compatível;
·
Carretilha
perfil alto para 130 metros de linha compatível;
· Fast action rod, line capacity between 30 and
40 lbs;
·
Multifilament line of 50 lbs with steel cord;
·
Round bait casting reel with minimum 130 meter of compatible line;
- PACUS / PACUS
Comparando esse local do rio
Xingu com todos os outros que já estive é a região que mais tem tipos
diferentes de Pacus. Ao contrário de vários rios amazônicos esses peixes não
passam de 3 quilos e se você pegar um Tambaqui ou Caranha por aqui pode ter
certeza que esse veio de alguma represa que rompeu e espalhou peixe “estrangeiro”
no Xingu.
Comparing
this area of Xingu river with all other places where I have been this have most
different types of Pacus. Not like in other Amazonian rivers Pacus here do not
pass of 3 kg. If you catch a Tamabaqui or Caranha be certain that these types
of fishes do not belongs to this river and scape from artificial lakes.
Pescar qualquer tipo de Pacu
requer uma tralha de pesca diferente do que a necessária para muitos pesqueiros
de Pacu. Não use encastoardor de aço na pescaria desses peixes, eles são muito
espertos e como são peixes de superfície onde a água é límpida eles enxergam
muito bem e não batem na isca se virem qualquer sinal de linha ou anzol.
To catch
this fish is necessary a differenciate stuff; do not use steel cords, here
these fish are very clever and see everithing because they live close to water
surfasse, so if they see anything related to hook or line you will lose your
time.
O ecastoador de linha é feito da
seguinte maneira: Use uma linha de bitola máxima 0.30, passe uma chumbada de
tamanho mínimo pela linha, passe a linha pela argola do anzol e deixe a ponta
uns 20 cm do anzol, dê um nó cego na argola do anzol e depois trance a ponta da
linha na linha ligada ao molinete por umas 30 voltas, ao final dessas voltas dê
outro nó cego para travar as duas linhas trançadas, corte a porta que estiver
sobrando e tomando o anzol como ponta da linha dê um nó cego para que esse
terceiro nó caia em cima do segundo, pronto, seu encastoador está pronto.
The line close to the hook
have to be reinforced using the fishing line as described as following: Use
line no more than 0,3 mm, pass a very small sinker thought the line; take a
number 10 hook; pass the line thought the hook eye and leave a free piece with
200 mm. Give a Gordian knot at the hook eye and turn the free line around the
other line up to the end of the free line, close to the finish give another
Gordian knot at the end. Almost done: Taking the kook as the end of the line
give another Gordian knot in order to have this third knot been coincident to
the second knot. Ready (kkkk)!
Por aqui são pegos os
seguintes tipos / Here we can catch three
types of Pacu:
Pacu Branca / “White” Pacu:
(Myleus asterias)
Essa Pacu é a que mais gosta de
frutas dentre todas as que eu conheço nessa região, na época em que o rio está
em meia altura, em meados de Junho, as couraças de seringas explodem lançando
as frutas para bem longe da árvore e nesse momento que se vê um show a parte em
que principalmente essas Pacus batem na superfície para pegá-las, além do que
nas margens do rio temos várias plantas frutíferas e elas saltam fora d’água
para comer.
This type
of Pacu is the most that like of fruits, with water at medium amplitude, around
June, the Seringueiras (rubber tree) shelter’s seeds starts to explode launching
seeds to the water and there is possible to see a spectacular provided by this
fish jumping out to catch seeds on the air.
Nesse momento se o pescador
conseguir pegar essas frutas é só iscar, jogar onde elas estão e se preparar
para a briga e por aqui podem alcançar 2 quilos.
At this
moment is possible top ut one seed into the hook and catch very beautiful
Pacus.
Tralha que utilizo / Stuff that I use:
·
Vara de
ação média de carga máxima de 10 lbs;
·
Linha
monofilamento de 15 lbs fazendo encastoador com a própria linha;
·
Molinete
o menor possível;
·
Anzol
número 14 a 18;
· Medium action rod, line capacity between 10
lbs;
·
Monofilament line of 15 lbs with line protection;
·
Spinning reel (smaller as possible) full of compatible line;
·
Hook sizes: 14 to 18;
Pacu Curupeté / Curupete Pacu:
(Myleus setiger)
Também é conhecido como Pacu
Borracha é muito encontrado nessa região do Xingu, ele possui uma dentição
bastante afiada e parece uma mistura com a dentição da Piranha, comumente é
pescado em cevas de milho e vive em cardumes, esse Pacu vive em cardumes e pode
alcançar 2 quilos nessa região.
Also
known as rubber Pacu and is the most populous Pacu in the region, this type
have sharpened teeth (similar to Piranas) and is very common at permanent corn
feeders. They can reach up to 2 kg.
Nos meses de Junho a Agosto esse
peixe muda o hábito alimentar e prefere umas frutas silvestres que parecem um
murici, porém vermelha e grande, essa fruta faz com que a carne desse peixe
fique totalmente indigesta e com aspecto de borracha.
Between
June and August this fish changes the wish for food and prefers wild fruits,
food that makes the meat of this fish to something similar to rubber.
Para a pescaria nessa região
utilize somente anzóis de número 14 a 18 e chumbada muito leve, como é um peixe
de superfície jogue um grão de milho cozido iscado junto com uma leva de milho
podre na água e aguarde o final da rodada, quando esse Pacu está no local a
captura não pode demorar mais que três rodadas de isca, caso contrário procure
outro peixe ou local para pescar.
To fish
then use sinkers as soft as possible, they live close to water surfasse and use
boiled corn on the hook. To attract this fish is necessary to put some bulk
corn inside a bucket with water and leave this moisture to become rot for one
week, so take this rod moisture to your boat and drop this on the water. In
this condition the start of fishing party will happen very fast.
Tralha que utilizo / Stuff that I use:
·
Vara de
ação média de carga máxima de 10 lbs;
·
Linha
monofilamento de 15 lbs fazendo encastoador com a própria linha;
·
Molinete
o menor possível;
·
Anzol
número 14 a 18;
· Medium action rod, line capacity between 10
lbs;
·
Monofilament line of 15 lbs with line protection;
·
Spinning reel (smaller as possible) full of compatible line;
·
Hook sizes: 14 to 18;
Pacu Manteiga ou Ferrada / Butter Pacu:
(Myleus schomburgkii)
Também conhecida como Pacu
Ferrada tem os mesmos hábitos e exige a mesma tralha que a Pacu Curupeté e a
Branca, porém por aqui não passa de 0,5 kg.
This fish
behaves exactly like other Pacus, but reaches up to 500 gr.
Pacu Seringa / Seringa Pacu:
Esse Pacu tem o corpo todo
prateado e parte inferior da cabeça na cor laranja bem viva, ele tem um beiço
parecido com o de uma pessoa e é um bicho manhoso como nunca. Vive em cardumes
e tem esse nome por gostar muito da fruta da seringueira.
This fish
have an entire body silver and red and orange head, particularly they have lips
similar to humans and is the most intelligent Pacu that I even saw. They live
in groups and was named Pacu Seringa because they like the Seringa’s seeds.
A isca infalível para pegá-los é
um caranguejo que vive em ilhas pedregosas com pedras expostas e é só levantar
as pedras e pegá-los para garantir a brincadeira.
To catch
then use fresh water crabs that lives among stones in the middle of the river,
approaching a stone compound is just lift some stones to find these crabs (only
downstream of Fresco River mouth).
Assim como a Pacu Curupeté, nos
meses de Junho a Agosto esse peixe muda o hábito alimentar e prefere umas
frutas silvestres que parecem um murici, porém vermelha e grande, essa fruta
faz com que a carne desse peixe fique totalmente indigesta e com aspecto de
borracha.
Like
Curupete Pacu the meat of this fish chances between June and August.
Podem chegar até a 3 quilos e
promove para o pescador uma pescaria muito divertida e têm um comportamento
muito interessante que deixa de maneira muito clara a capacidade de se
comunicar com demais integrantes do cardume. Esse Pacu fica sempre na redondeza
de pedras próxima ao canal do rio, ou seja, locais fundos com uma pedra exposta
na superfície e quando apoitamos o barco basta jogar um trato com as pernas e
cascas dos caranguejos e aguardar um tempo, porém a manha desse bicho é que se
você perder uma ferrada pode mudar de lugar, pois pode ter uma centena deles no
local e você não vai pegar mais nenhum!
The
Seringa Pacu can reach up to 3 kg and brings to fisherman a very funny fishing
journey, they act in a very interest way tath shows how they communicate each
other. They stay always around stones close to the river canal, or deep water
with stones head outside the water. Park your boat in one of these two places
and break and smash the crabs legs and drop then inside the water, after a few
minutes you can start to break the crabs in two parts and put them in the hook.
If you lose just one attack you must leave this place because they will not
attack the bait anymore.
Tralha que utilizo / Stuff that I use:
·
Vara de
ação rápida de carga máxima de 15 lbs;
·
Linha
mono ou multifilamento (com leader) de 20 lbs e encastoador com a própria
linha;
·
Carretilha
perfil baixo para 100 metros de linha compatível;
· Medium action rod, line capacity between 15
lbs;
·
Monofilament line or multifilament line with shock
leader of 20 lbs and steel cord;
·
Spinning reel (smaller as possible) full of compatible line;
·
Hook sizes: 1 to 2;
PEIXES DE
CEVA DE MILHO
São os Pacús citados acima e a Piabanha, e a seguir
temos mais alguns:
Branquinha (Acnodon
normani)
Piau Cabeça Gorda (Leporinus bahiensis)
Piau Flamengo (Leporinus affinis)
Piau Pedra (Leporinus pellegrinii)
Piau Vara (Leporinus brunneus)
Sardinha (Triportheus Angulatus)
TRAÍRAS
Trairão (Hoplias Macrophthalmus)
Fica preferencialmente próximo às margens dos rios
e em regiões com muita pedra.
Traíra Marrom (Hoplias lacerdae)
Fica preferencialmente em lagos
PEIXES
PARA ISCAS / FISHES FOR BAIT
- PIABA
- IÚ (Erythrinus Erythrinus)
- ACARÁ
- CORIMBATÁ (PAPA-TERRA)
- PIAU
TARTARUGAS AQUÁTICAS / XINGU TURTLES
São dois tipos que encontramos no
local, uma é a Tracajá e o outro é o Cágado.
We have
two types, one is called Tracaja and the other Cagado (there’s no name for then
in English).
Tracajá /
Tracaja
A tracajá é abundante no rio e
possui uma história um tanto quanto triste, pois é um bicho muito inteligente e
bonito, mas muito apreciado na culinária local, além do que seus ovos também,
eu particularmente me recuso a matar um bicho desse para comer ou sacrificar um
ovo para fazer um omelete sendo que qualquer beira de rio conta com galinhas.
Tracaja
is a very common turtle at this area and they have a sad history, it is a very
clever and beautiful animal but the meat too appreciated by local people even
for the eggs. I do not accept to kill an animal like this or break an egg for a
omelet considering the amount of chicken around.
Cágado / Cagado
O cágado é mais raro e vive mais
entocado em lagos coligados ao rio e tem uma história estranha que é que os
ribeirinhos têm certo receio desse bicho, mas acho que é pela longa articulação
que o Cágado tem com o pescoço que pode servir de defesa a predadores como o
homem e dedo no raio de ação da boca desse bicho não é uma condição muito
agradável.
This
turtle is not too populous here, they prefer to hide then self’s and they are
related to a freak history about then. Local people afraid this animal for
their long neck that allows sudden and painful attacks.
- ARRAIAS / FRESHWATER RAY
São encontrados três tipos / There are three types:
Arraia de Fogo / Fire stingray:
Arraia Marrom / Brown sting ray
Arraia Gigante (sem ferrão) / Gigant ray (no sting)
Como evitar
acidentes / How to prevent accidents:
Nunca ande no rio em locais com
barro decantado, elas ficam "atoladas" nesse substrato e não
conseguimos vê-las, caso queira tomar banho no rio dê preferência a bancos de
areia com água limpa onde se possa ver o funcho do rio, as arraias passam
rapidamente por bancos de areia, e raramente se enfiam em areia, mas todo
cuidado é pouco, então se você não tiver escolha sempre ande arrastando o pé no
fundo do rio, pois assim você "chuta" a arraia e ela foge.
Never
walk inside the river where there is mud on the ground, they hide right under
the first layer of the mud and we cannot see them. To refresh your body in the
river water go to beaches consisted only by sand and where you can see your
feet. At sand beaches rays just pass through but all care is necessary so do
not rise your foot when walking inside the river, just drag your foot in order to
have contact with a hidden ray you will kick them and not step on them.
Os acidentes ocorrem porque as
pessoas, na maioria dos casos, pisam no bicho que está escondido no fundo do
rio, ao pisar nelas elas se defendem virando o rabo para cima e enfiando o
ferrão na canela do felizardo (e não costumam errar), eu não pisei em uma até
hoje (ou ainda), mas já vi gente que pisou e a dor é insuportável (você vai
preferir apertar um Mandí e ficar chacoalhando ela enterrado na sua mão do que
levar uma esporada de arraia!).
Accidents
occur because people step over the rays, the spine is a defense from predators.
The pain is huge and depending where the spine came through people can die.
Em caso de ferroadas de arraia:
Procure o posto médico mais próximo e mantenha sempre o local do ferimento
limpo. E aguente firme, pois a dor é insuportável. Manter o ferimento muito
limpo deve doer demais (já ajudei um menino ferido), mas essa dor tem que ser
suportada, pois o ferrão não injeta veneno, na verdade todos os esporões e
ferrão das arraias são “besuntados” de um limbo e esse sim tem o agente tóxico
que pode até causar gangrena, portanto lavar é minimizar os efeitos da toxina
no local do ferimento.
In case
of accident follow the following steps: Look for medical assistance and Always
keep the injured place cleaned; cleaning the hole will be very painful but
avoids necrosis. The ray spine in not like sneak teeth, the poison is attached
the external surface of the spine and the poison is very viscous so the
cleaning is the main action in these cases.
DICAS DE PESCA / OTHER FISHING TIPS
FASES DA LUA / MOON PHASES:
Eu sempre observo a fase da lua e
todas as vezes que segui o calendário de pesca nunca acertei, portanto com o
passar do tempo e meu conhecimento adquirido a dica que deixo para a pesca
nessa região é observar as fases da lua e programar sua pescaria sempre que:
·
A lua,
seja ela cheia ou nova, minguante ou crescente, tem que estar nascendo e se
pondo fora de seu horário de pesca, por exemplo, caso queira pescar peixes de
couro o ideal é pescar no final da tarde em diante e assim a lua deve ter se
posto, quando você iniciar sua pescaria no final da tarde. Caso queira pescar
Tucunarés e Piabanhas deve-se pescar no início do raiar do sol e finalzinho de
tarde e assim a lua deve ter se posto umas duas horas antes no raiar do sol,
pode seguir essa dica que é sucesso garantido;
·
Sempre no
período anterior há três dias ou no período posterior a três dias da lua cheia
100%, nos seis dias em que a lua cheia 100% estiver no meio desse período pode
ficar em casa ou venha para o rio para apreciar a paisagem e tomar uns goles,
pois não bate peixe no anzol e o mais intrigante é que os peixes batem muito na
superfície da água;
I always observe the moon
to go to fish, a long my time fishing here the tips is to go to fish when:
· At any moon phase it shall be outside your view when you will be
fishing. i.e. if you want to catch Catfishes the best time is the beginning of
the night for that the shall be out from the sky. If you want to catch scale
fishes (Tucunares or Piabanhas) you shall be prepared in the beginning of
morning and no moom must be on the sky at this time;
· Always three days before (gibbous) or after (balsamic) the full moon
(100% full). Between these periods the best thing to do is to wait and drink a
beer. If you go out to fish you will see fishes jumping out the water and fish
ever where but no fish will eat;
ISCAS / BAITS:
Essa região foi pouco alterada
pelo homem, ou seja, a biodiversidade do rio se mantém quase inalterada sendo
que os peixes mantêm seus hábitos alimentares de tempos anteriores, portanto
não adianta muito usar iscas artificiais muito coloridas ou que sejam muito
discrepantes dos peixes pequenos que os predadores perseguem. Minhocuçús são
eficientes com peixes de couro, porém quando trouxer Minhocuçus sempre esteja
preparado para usá-las para pegar peixes de couro pequenos que poderão servir
de iscas para peixes de couro grande e o comum para todos os lugares, peixe
vivo é sempre melhor, portanto traga sua caixa para iscas vivas e uma
tarrafinha piabeira para pegar piabas e piaus pequenos para fazer a festa e
tirar ótimas fotos com os amigos.
This region has not
suffered influence from human bean, the river biodiversity still wild enough to
fishes keeping the eating habits from a long time ago. So will not be
interesting to use lures too different than the small fishes that a predator
likes. Giant earthworm are very efficient for catfish, but use them to catch
small catfishes and use them to catch big ones, live fishes are the best option
to fish ever where here.
ACAMPAMENTO / CAMPING:
Entrando em contato com os
prestadores de serviço do local os destinos de pesca não são hotéis flutuantes,
chalanas ou pousadas beira-rio, os acampamentos são no barranco e em lugares
que nós arrumamos para trazer o mínimo de conforto para os pescadores, como por
exemplo, uma caixa de pedras com girau e grelha para assar uma carne ou peixe,
uma cabana com cobertura de folhas de palmeira com esteios para amarrar redes
ou montar barracas. Agora, banheiro... é a maneira sertaneja.
This place do not offer
hotel or infrastructure with toilets, bedrooms with air conditioning to be
fishing like in many places in Brazil, the camping places are at the river side
and hammocks or camping tends are the options available. To go to restrooms is
just to take a walk and choose the best place to do what you need.
DICAS DE MANUTENÇÃO NAS CARRETILHAS E MOLINETES
TIPS FOR MAINTENANCE AT SPINNING OR CASTING REEL
Ao fazer manutenção em
carretilhas sempre tenha em mãos o esquema isométrico de montagem da sua
máquina para saber a ordem e posição das peças. Caso se trate de uma simples
lubrificação NUNCA utilize graxa grafitada ou grafite, o grafite é abrasivo e
causará desgaste prematuro das peças móveis da máquina. Lubrifique as
engrenagens sempre com um spray anticorrosivo e lubrificante e drene os
excessos. Utilizar graxa náutica também não é aconselhável a médio ou longo
prazo, pois ela resseca e se fixa onde está e nessa você vai pensar que a graxa
está fazendo seu papel e sua carretilha vai parecer um grilo. Use sempre graxa
a base de óleo mineral e sabão de lítio (também conhecida como universal e é
mais fácil de encontrar) ou uma graxa a base de óleo mineral com espessante de
poliuréia usada em rolamentos industriais de alto desempenho e fator de carga,
que com certeza são mais eficientes (e são biodegradáveis).
To give
maintenance at casting reels always have the isometric assembly drawing to
follow the order of the pieces. For lubrication cases never use grafite grease
or graphite powder, graphite is an abrasive component that will cause premature
wear at the gear pieces. Use a lubrication spray and drain exceeds. The
application of nautical grease is not a good idea for short or long terms
because this type of grease became hard inside your machine and you will think
that everything are properly lubricated and your equipment will sing like a
cricket. Always use a mineral oil grease based with lithium soap (universal grease)
or a mineral oil grease based with polyuria thickener applied for industrial
bearings (this second type are biodegradable).
Nunca guarde sua carretilha com a
fricção apertada, essa permite o aperto do disco de fricção que fica dentro da
carretilha pela pressão de molas prato que ficam planas com pressão constante,
caso sua carretilha não permitir regulagem providencie a troca das molas prato.
Never
leave your casting reel with friction tight, this part makes pressure of the
friction disc against the spool by the action of some plate springs. Leaving
the friction tight the plate springs will became flat and will not be possible
to control fishes.
Sempre que for guardar suas
carretilhas ou molinetes sempre encontre uma maneira de secá-las bem para
evitar corrosões por efeitos da água, deixar no sol ajuda muito e um ar
comprimido também e sempre que for guardar espirre um lubrificante sem graxa
dentro da caixa de engrenagens.
To save
the equipment for the next trip removes water from them and dry multifilament
lines. Compressed air is a good way to remove water from inside but after use a
lubricant spray to preserve internal parts.
As linhas multifilamento são uma
espécie de pano e apodrecem caso sejam guardadas molhadas, se você gostar da
sua tralha, ao final da pescaria encontre um local onde você possa esticar a
linha e dar uma puxada nela para retirar o excesso de água, como as linhas boas
são mais caras vale a pena ter esse cuidado, principalmente para você não ser
vítima de um colega seu tirando sarro da sua cara quando a multifilamento
romper com um peixe na linha (eu aprendi da pior maneira possível).
Multifilament
lines are made of some clothes derivation that become rot very fast if you save
your line wet, when finishing the fishing trip try to find a way to extend all
the line to dry it, otherwise you will see your partner laughing about you when
the fishes escapes with your lure.
Para os molinetes também vale
muito a questão da lubrificação aplicável às carretilhas.
For spinning reels are
valid the matter of lubrication described for casting reels.
DICAS DE MANUTENÇÃO NAS VARAS
TIPS
FOR MAINTENANCE AT FISHING RODS
Quando for arrumar as varas para
a pescaria sempre verifique se nenhum passador ou ponteira estiver solto ou se
não se encontram trincas no corpo da vara. Trincas na vara significam que seu
equipamento pode ser descartado, ponteiras soltas podem ser retiradas com fogo
brando e recolocadas lixando a ponta e cola de secagem ultra-rápida
(superbonder), passadores com o fio soltando pode ser reparados com esmalte de
unha (para não pegar mal, não compre uma; peça emprestado da sua esposa). Caso
algum passador estiver ausente compre um no mesmo tamanho, cole ele na posição
certa com cola de secagem ultra-rápida, enrole uma linha multifilamento bem
fina e sele com a mesma cola, o acabamento pode ser feito com esmalte de unha.
When
preparing fishing rods for a fishing trip Always verify released rod guides or
tips or crack along the rod. Cracks mean that your rod shall be discarded. To
repair rod tip heat the tip until be possible to take it out from the rod and
replace it using sand paper and super glue. To repair rod guides cut the
original lines to remove the guide out and using super glue fix a new guide and
after turns a multifilament line and fix it with super glue, after all use a
nail enamel to provide protection for your arrangement.
Para se evitar manutenção nas
varas por danos causados no transporte das varas é sempre bom enrolá-las em um
saco ou pano e amarrá-las juntas e transportar dentro de um tubo de PVC, é uma
solução barata e eficiente.
To avoid damages at fishing
rods during the way protect them using bags and rubber ties to keep all of them
together all the time and save them inside a PVC tube, it is a cheap and
efficient way to not be fixing stuff when you arrive at the fishing places.
DICAS DE MANUTENÇÃO NOS MOTORES DE POPA ANTES DA
VIAGEM
Antes de viajar para a pescaria revise seu motor
verificando os seguintes itens e elimine os problemas que causarão transtorno
na pescaria:
- Dê uma lida no manual do usuário do seu motor;
- Pontos ressecados ou rachados na mangueira do tanque;
- Respiro do tanque entupido;
- Filtro de tela que é o primeiro filtro dentro do motor (abra e limpe);
- Caso você saiba desmontar o carburador retire-o do acoplamento do bloco da admissão, desmonte o copo da boia e verifique se a agulha não está agarrando, se não tem “zinabre” no bojo da boia e se o giclê está livre;
- Retire as velas, limpe e ajuste o espaço entre os eletrodos conforme manual do fabricante da vela;
- Conecte as velas nos cachimbos, libere a ignição do motor e tente dar a partida com as velas soltas do motor para averiguar as faíscas;
- Leve um jogo de velas extras;
- Confira o aperto dos cachimbos de vela nas cabeças das velas;
- Lubrifique todos os mecanismos giratórios de acionamento do acelerador, afogador e cabos de aço;
- Troque o óleo da transmissão;
- Verifique se a hélice está com as pás sem nenhum sinal de pancada, pancadas tiram o passo da hélice e faz com o consumo de combustível aumente muito e o motor pareça que está amarrado;
- Leve sempre uma hélice reserva, o Xingu tem muita pedra;
- Sempre leve ferramentas para trocar as velas, a hélice e apertar alguma conexão de cabo ou mangueira de combustível, chaves combinadas 10, 11 e 12;
- Procure sempre levar uma hélice com passo menor do que a original do motor para navegar com o barco carregado sem perder desempenho e não gastar muito combustível;
DICAS DE USO DOS MOTORES DE POPA
- Antes de ligar o motor confira o aperto dos cachimbos de vela nas cabeças das velas;
- Sempre deixe o motor ligado até perceber a saída de água quente do sistema de refrigeração a água antes de iniciar a navegação;
- Descubra a localização da agulha de regulagem da mistura ar-combustível e vá fechando a agulha até perceber queda de rotação da marcha lenta, regule a marcha lenta e continue fechando a agulha até perceber que o motor vai desligar, nesse momento volte com a agulha em 1/5 de volta e garanta o mínimo de consumo de combustível do seu motor. Vale a pena fazer isso!;
- Cada fabricante projeta seus motores para vários tipos de hélice, cada uma possui um passo diferente que serve para se navegar com o barco vazio e cheio, quanto maior for o passo (em polegadas que vai de 9 a 14” para motores de 15 a 30 Hp) mais rápido o barco navega, porém esse deverá estar vazio para isso acontecer, hélices com passo maior e barco cheio significarão consumo alto de combustível e baixo desempenho, para barco cheio utilize uma hélice de passo menor, fica mais fácil controlar a embarcação, o barco anda bem e gasta pouco combustível, contudo conheça seu motor para não usá-lo com rotação muito alta causada por hélice de passo menor e pouco peso no barco, isso pode danificar seu querido motor (imagine isso no meio do rio?);
- Se você deixa seu barco em uma marina ou locais onde muitas pessoas circulam com carga proporcionando chance de alguém bater no motor e principalmente na hélice proteja a hélice, pois uma batida nas pás vai tirar a hélice do passo e o sinal que indica isso é rotação do motor variando e baixa rotação do motor, não achei ninguém que saiba consertar isso e a melhor coisa para sua pescaria é substituir a hélice;
- Se a hélice tiver roçado no fundo do rio e as bordas das pás estiverem danificadas uma ação que deu muito certo é levar a hélice em uma empresa de usinagem e dar um passe na mesma no torno, esse serviço vai te oferecer uma ótima hélice para carga (barco cheio) e sem vibração no motor, vibração que causa desgaste nas buchas e rolamentos da transmissão;
- Se você gosta de seu motor nunca acelere ele em marcha lenta para adiantar o aquecimento do motor;
- Quando estiver navegando nunca opere o motor com o respiro do tanque fechado, isso causa subpressão no diafragma da bomba de combustível e a membrana pode romper e lhe causar bastante problema;
DICAS DE MANUTENÇÃO NOS MOTORES DE POPA PARA
TERMINAR A VIAGEM
- Quando for desligar o motor para terminar a pescaria mantenha o mesmo em funcionamento e desconecte a mangueira do motor e aguarde a parada espontânea do motor, esse procedimento elimina a gasolina no copo do carburador, que no caso dos motores 2 tempos tem óleo e essa mistura cria uma borra que trava a agulha do carburador;
- Além disso, enquanto o motor consome o combustível do carburador inverta a mangueira de posição para que a saída do combustível seja direcionada para o tanque. Empurre a espera de vedação do conector e mantendo a esfera empurrada aperte o bulbo da mangueira, assim você elimina a gasolina da mangueira e evita ressecamento;
- Da mesma maneira que a operação de secar o combustível do copinho do carburador se certifique que a válvula onde se conecta a mangueira na entrada de combustível do motor esteja sempre aberta para não causar subpressão na membrana da bomba de combustível;
SITES ÚTEIS:
Saiba sobre o Rio Xingu: http://pt.wikipedia.org/wiki/Rio_Xingu
Veja os peixes de água doce: http://www.vivaterra.org.br/peixes_doce.htm
Linhas Shimano: http://powerpro.com
Criador do artigo / Article Creator:
Glauco Favaretto, Engenheiro eletricista que é apaixonado pelo rio Xingu.
Glauco Favaretto,
electrical engineer that is absolutely crazy for
fishing.
Originário de São Paulo, crescido em meio a
pescarias no rio Mogi Guaçu, no distrito Cascata em Araras-SP, Cachoeira das
Emas em Pirassununga-SP e Guatapará em São Carlos-SP, já pesquei no Pantanal Mato-Grossense
e pesco no Rio Xingu quase que semanalmente desde 2009, quando mudei para o
estado do Pará, mais precisamente para a cidade de Ourilândia do Norte (sul do
Pará) que fica bem perto de São Félix do Xingu onde tenho meu rancho e minhas
tralhas para eu fazer minhas pescarias, além disso, “enfrento” mato bruto para
pescar nos tributários do Xingu e Iriri para gastar a musculatura dos braços
com os brutos daqui da região.
From Sao Paulo, grew up in
the midle of fishing trips at Mogi Guacu river at Araras-SP and Sao Carlos-SP,
also been at Mato Grosso do Sul state fishing in the Pantanal and I have been
fishing almost weekly at Xingu River since 2009 when I moved to Pará state,
precisely at Ourilandia do Norte city, nearby Sao Felix do Xingu city where we
have this beautiful river and where I
built my ranch.
A frente do meu rancho /
Front of my fishing ranch:
Eu fui montando uma oficina em minha residência
onde eu faço manutenção em meus motores de popa, carretilhas, molinetes, varas
de pesca e tralha em geral e minha intenção em escrever esse artigo é passar
minha experiência adquirida de tantas pescarias que faço aqui.
A long these years I have
been building a maintenance center in my house where I fix almost everything
that I use to fish and for this I want to share my experience.
Dedico esse artigo a minha esposa Cleisiane,
parceira que me acompanha muitas vezes ao rancho e ao nosso filho, o Nero, um Golden
Retriever que sempre nos segue nesses momentos inesquecíveis.
This article is dedicated
tom y wife Cleisiane, partner that follow me many times at the ranch and to our
sun, Nero, a Golden Retriever that also follow us in these unforgettable
moments.
Dedico também esse artigo ao meu tio Assis Brasil
Favaretto e aos meus finados avôs Nilo Favaretto e Tuque Garcia que sempre me
levavam para pescar implantando o gosto de pescar em mim.
This article is also
dedicated to my uncle Assis Brasil Favaretto and tom y grandfathers Nilo
Favaretto and Tuque Garcia because they took me out for fishing trips since I
was Young and put the passion to fish inside me.
Contato:
glaucofavaretto@gmail.com
Skype: glaucofavaretto