sexta-feira, 30 de janeiro de 2015

VIDA NO RIO XINGU / LIFE AT XINGU RIVER



VIDA NO RIO XINGU / LIFE AT XINGU RIVER



Praia do Atravessado, Rio Xingú / Atravessado Beach, Xingu River

Esse blog tem o objetivo de descrever as belezas do maravilhoso Rio Xingu que nasce na serra do Cachimbo no estado do Mato Grosso e desagua no rio Amazonas, mais especificamente se trata da região conhecida como "Médio Xingu", nas redondezas de São Félix do Xingu, no estado do Pará, local onde costumo pescar, passear e é um local onde podemos contar com a natureza ainda pouco alterada pelo homem, se comparado com muitos rios Brasileiros, pois se compararmos essa área com outras da Amazônia não devastadas não tenho muito a dizer por ainda não conhecê-las.
This blog is focused on the description of the wonderful Xingu river that cames to life at Serra do Cachimbo, Mato Grosso State, Brazil and ends at Amazon river, specifically will be described the area around Sao Felix do Xingu, Pará State, place where I go to fish and have very good moments at river side and this is a place where is possible to find an untamed river not too much destroyed by humans.
Essa região tem características especiais sobre pescaria, principalmente com relação às manhas para pescar e navegar e o que ainda podemos contar com o que há de intacto nessa região e o que podemos fazer para não continuar degradando o que ainda não se foi.
This region has special characteristics related to fishing trips, mainly related on know how to fish and navigate and what we can see and touch of untamed nature and this can be let us know about in what we can do to avoid devastation and protect what was not destroyed yet.
Nessa altura do rio Xingu o rio tem um relevo bastante peculiar e diferente também em relação ao comportamento dos peixes (que varia bastante em função das condições do rio), pois o local é de difícil acesso e pelo que sei do povo local nenhuma equipe de pescaria dessas de TV esteve lá.
At this length of Xingu river have a specific terrain and the fished behaves in a very specific way, condition that vary a lot according to the river landscape. This place is a remote area and any TV staff have been recording anything here.
PRESERVAÇÃO DO RIO / RIVER PRESERVATION
Para saber como esse rio está mudando relato uma simples nota: Cheguei em 2009 no Sul do Pará e já fui direto para as pescarias, do ponto de partida bastava navegar num raio de 10 km e já se pegava barbados de 5 a 10 kg, Tucunarés, surubins, pirararas e etc... Hoje as coisas estão tão mudadas pela pesca sem controle, que para se pegar um pequeno Tucunaré temos que navegar mais de 30 km rio acima, pois pescadores de arraia e pesca descontrolada estão acabando com o peixe.
To know how this river have been changed by human bean I describe a simple note: A arrived at the South side of Para State on September 2009 and was shortly inserted on fishing trips, from the departure point at the city was necessary to navigate around 10 km upstream to catch may types of catfish with from 5 to 10 kg and tucunarés; Today the facility to catch fishes are soo different that is necessary to navigate 30 km upstream to catch some fish, mainly because of ray fishing staff and uncontrolled fishing not respecting sizes and quantities.
Lembre-se, por mais que os meios de comunicação orientem somente a prática do pesque e solte eu digo que é um absurdo ir pescar e não comer um peixinho frito ou assado na beira do rio, porém se quisermos comer um peixe nessa região comprando peixe estaremos alimentando o fluxo de pesca "profissional" que captura peixes em larga escala e sem respeito aos tamanhos adequados para o consumo e micro regiões do rio, na pesca "profissional" redes de mais de 300 metros são usadas acabando com quase todos os peixes da redondeza de onde a rede foi lançada. Penso que falta instrução para a população que depende disso, pois os peixes que vivem em um local do rio não migram e se todos os peixes de um local forem capturados, cada pequeno cardume ocupa uma área e dali não sai, ou seja, se algum pescador passar uma rede de arrasto e “limpar” todos os peixes os que não migram fora da piracema acabarão e nenhum outro ocupará esse território, por isso que desde que de que passei a morar no local notei uma redução expressiva no tamanho dos peixes pela pesca descontrolada e sem respeito.
Good to remember: As much communication ways and conscience programs inform the people to catch and release I say that is unfair do not catch a fish and cook it at river side, even because here fisherman’s do not have any sustainability control and buying some fish from then be certain that we will be feeding the large scale fishing that used fishing net with more than 300 meters long that finish all fished around one river micro region. I see that there’s a misunderstanding about instruction for this people because most fished that occupy one micro region do not migrate and if somebody launch a fishing net and catch almost all of than any other will migrate to occupy a “houseless” place, unless baby fishes grow up to became the owner of that territory and since I arrived here I noted a considerably fishes sizes reduction around the city.
Eu tenho muitos amigos ribeirinhos que vivem da pesca e esses respeitam o equilíbrio dos cardumes e pescam em vários lugares diferentes e com linhada de mão, aí sim a engrenagem funciona.
I have many friends that are river side people that depends of fishing to leave and this people respects this question, they have many facilities to spread their action so they need respect to natural control to catch food all the time.
Usar o bom senso ajuda a preservar e nos dá condição de usufruir do rio para as próximas gerações, por exemplo, durante a pescaria um anzol preso nas guelras do peixe é certeza que esse pode ser retido, pois caso contrário ele virará comida para as piranhas.
Using good sense helps to preserve and give us condition to enjoy the river for the next generations, i.e. During a fishing trip if a hook hurts a lot a fish the best thing to do is take it out for the dinner, otherwise this hurtled fish will be a picnic of Piranas, so why not?
Passando informação de uma maneira mais clara, quando você vier pescar aqui procure respeitar os tamanhos dos peixes pensando sempre em fazer com que os que tem mais capacidade de reprodução permaneçam no rio, imagine um Jaú de 5 quilos e um de 50 quilos, qual deles tem mais capacidade de procriar? Siga o comportamento dos índios que sempre optam pelos peixes menores, isso pode parecer contraditório, porém prefiro orientar dessa maneira me baseando em quem sabe respeitar o meio em que se vive.
Giving information in another point of view: When you will be fishing here respect the fishes sizes thinking on to release fishes that have more capacity of reproduction, imagine a catfish with 5 kg and other with 50 kg, witch one will give more eggs? Follow a local Indian protocol that always prefers small fishes to eat and do not catch the big ones to leave then been procreating for next seasons. For many people this protocol looks contradictory but I prefer to follow the real owners of this land.

DICAS DE PESCA / FISHING TIPS
Tamanho de anzóis:
Hook sizes:





Nós de pesca da linha no anzol considerando a perda de capacidade de resistência da linha:
Knots for fishing hooks according to efficiency loss of the line:






Tome cuidado ao escolher o nó, pois isso é uma “faca de dois gumes” (quase que literalmente) sendo que se dermos muitas voltas na linha quando um peixe grande puxar o próprio nó estrangula a linha e aí “veremos” o peixe ir embora com o anzol na boca.
Nota: Quando for cortar a linha amarrada no anzol sempre deixe alguns milímetros de linha sobrando e antes de cortar a linha e certifique-se que o nó está bem ajustado e apertado, senão o peixe vai embora!
Be careful to choose the knots, too many turns of line around the line will strangle the line providing capacity loss.
Note: When you will cut the line to finish the knot always leave a few millimeters of free line and check if the knot is tight enough.
Nós de emenda de linhas para montar o leader na ponta da linha:
Jointing fluor-carbon shock leader with multifilament line for bait casting and drag:


Essa imagem foi conseguida no catálogo das linhas Power Pro da Shimano, mais informações consulte o site no final do artigo.
Dica: Ao montar o leader na carretilha monte a linha de fluor carbono para que o nó de emenda fique um pouco antes do dedo quando for arremessar para não machucar a pele do dedo nos arremessos.
The Picture beside was got at Shimano Power Pro Line catalog. See website at the end of this article.
Tip: When jointing fluor-carbon with multifilament line certify the joint knot not retrieved inside the casting wheel to avoid injury at your finger when casting the bait.



OS PEIXES ENCOTRADOS / THE FISHES OF XINGU RIVER
  • CACHORRAS / VAMPIRE FISH


Cachorra Larga (Hydrolycus scomberoides)



Cachorra Facão (Hydrolycus Tatauaia)
É um peixe muito esportivo e voraz, que tem hábitos bastante previsíveis. Temos dois tipos de Cachorra, a Cachorra “larga” (bem mais abundante aqui) e a Cachorra "facão", a primeira que é maior é prateada com o rabo negro, a segunda é prateada com o rabo negro e vermelho/alaranjado.
It’s a very sporting fish that have predictable habits. We have tow different types, one is the “large” (bigger population here) and the other of the “knife”, the first is bigger, entire silver with the end of the tail in black, the second one is almost entire silver with red/orange tail.
Na época de rio cheio (Dezembro a Fevereiro) se concentram em rebogios junto a águas rápidas e se concentram unicamente para se reproduzirem, dependendo do rebogio é possível deixar o barco solto que torna a pescaria mais emocionante com o barco apoitado fica difícil fisga-las, pois só se pode apoitar em águas rasas que são repletas de pedras no leito, esse fato é garantia de linha rompida, mesmo com o "leader". Portanto para pescar esse peixe é importante saber onde elas estão e saber muito bem como apoitar o barco.
When the water level is high (December to February) the vampire fish concentrates many others very close or nearby rapid Waters, they meet many other for reproduction. At this type of rapid waters check the possibility to leave the boat without anchoring to facilitate the fight because where an anchor is necessary you can stop the boat only in shallow water, places full of sharpened stones that break the line very easy.
Após a época da reprodução as Cachorras são peixes nômades e vivem caçando ao longo de uma boa área do rio.
After the reproduction season the vampire fish became a single fish that keeps swimming all the time searching for preys.
No período em que a pesca está liberada (15 de Março a 15 de Novembro) se pode encontra-las sozinhas caçando peixes pequenos em meio às margens de águas ligeiramente rápidas e junto aos remansos de água onde os pequenos ficam. Nessas áreas elas dividem espaço com as Bicudas.
During the fishing season allowed by law (March 15’th to November 15’th) it is possible to find vampire fishes hunting alone between medium speed Waters and close to calm water where small fished are concentrated. At this condition they split space the beaked fishes (Bicudas).
Para pesca-las eu tenho bastante sucesso com uma isca com 27 gramas e de duas garatéias e com 13 cm de comprimento, iscas com esse tamanho e com 3 garatéias são mais eficientes, porém o peixe fica muito machucado. Linhas com menos de 40 lbs de capacidade resultarão em cara feia do pescador após a fisgada e para não perder a isca é essencial montar um leader de flúor carbono e encastoador compatíveis com a capacidade da linha. Não aconselho usar snaps, pois eles não aguentam as pancadas, para aguentar o esforço do peixe se deve usar um snap com bastante sobrecarga e esse fato prejudica o arremesso embolando a isca no encastoador, aí a pescaria não dá em nada.
To catch then I recommend lures with 27 grams and two or three triple hooks, lures length of 13 to 15 cm. Lures with three triple hooks are more efficient but they use to hurt the fishes a lot. Lines with capacity lower than 40 lbs certainly will result in disappointment straight after the first shot and when using multifilament line is highly recommended the installation of a shock leader at the end. Do not use snaps for lures fast replacement, this type of fish is very strong and to be successful with snaps will be necessary a big overload rate the snap capacity, fact that brings a lot of difficulties for the action.
Tralha que utilizo / Stuff that I use:


  • Vara entre 20 e 30 lbs; 
  • Ação rápida ou ultra-rápida; 
  • Comprimento de 6’ (1,82m) até 6’6” (1,98m) (cabo médio); 
  • Carretilha 200 a 300 (perfil alto pequena ou perfil baixo grande) ou molinete médio; 
  • Iscas artificiais de meia água de 13 a 16 cm e de 16 a 35 gr OU peixe vivo; 
  • Anzóis tamanho 5/0 a 8/0; 
  • Chumbada tipo oliva ou bola de 20 a 40 gr; 
  • Linhas mono para molinetes e multi para carretilhas + shock leader (fluorcarbono); 
  • Encastoador de 40 a 60 lbs; 
  • Snap entre 60 a 80 lbs; 
  • Levar carretel de linha sobressalente; 
  •  
  • Fast or ultra-fast action rod, for line capacity between 25 and 30 lbs;
  • Length from 6' to 6'6";
  • Multifilament line of 40 or 50 lbs with shock leader and steel cord; 
  • Lever drag bait casting reel with 130 meter of compatible line;
  • Lures weigth from 16 to 35 gr and from 13 to 16 cm long;
  • If with live baits: Use hook from 5/0 to 8/0;
  • Olive type lead from 40 to 60 gr;
  • Snpa capacity from 60 to 80 lbs;
  • Take spare line;

  • BICUDA / BEAKED FISH

Bicuda (Boulengerella cuvieri)

Essa é um torpedo das águas doces, muito rápidas e sorrateiras, são ótimos peixes para a pesca esportiva. O sabor da carne não é tão apreciado e por isso tem sido um peixe muito presente nessa área.
This is the torpedo of the fresh water, very fast and sneaky; they are very good for fishing sport. The taste of the meat is not appreciated and for this reason there is a lot of then in the river.
A Bicuda pode ser capturada em qualquer lugar do rio, desde um remanso até os fios d’água, tudo depende de onde os peixes pequenos estiverem e é muito difícil caçarem em cardumes.
This fish can be found at any place of the river, since calm Waters and rapids, the place where the beaked fish depends only where the small fishes are.
Para pescar Bicudas utilizo o mesmo arranjo de tralha usado para Cachorras, porém com iscas de 10 a 11 cm.
To catch then I use the same lures used for vampire fishes but with smaller lures, around 10 and 11 cm.
Em cevas de milho e mandioca (para Pacus e Piaus) elas aterrorizam os peixes pequenos que ficam nadando em volta da ceva e é bastante emocionante quando se deixa uma vara de espera perto da ceva para ver a pancada de uma Bicuda.
At permanent feeders with corn and cassava buckets inside the water (for Piaus and Pacus) the beaked fish bring terror for small fished that stay around the feeder and this fact became in a very exciting fight when I leave another rod with a live fish on the hook waiting for attack.
Tralha que utilizo / Stuff that I use:
·         Vara de ação rápida ou ultrarrápida de carga máxima de 15 a 17 lbs;
·         Linha multifilamento de 40 a 50 lbs com leader e encastoador compatível;
·         Carretilha perfil baixo para 130 metros de linha compatível;
·         Fast or ultra-fast action rod, line capacity between 15 to 17 lbs;
·         Multifilament line of 40 or 50 lbs with shock leader and steel cord;
·        Low profile bait casting reel with 130 meter of compatible line;

  • PIABANHA / PIABANHA
(Brycon insignis)

 Uma parenta da matrinxã, piraputanga e piracanjuba e é um dos meus preferidos para pescar e comer com uma cerveja bem gelada na beira rio.
This one is a relative of the matrinxã, piraputanga e Piracanjuba and is one of my favorites to fish and to eat grilled with a very cold beer at the river side.
Trata-se de um peixe muito esportivo que nessa área do Xingu fica na espreita em cabeceira de pedras com água calma na pedra e água rápida nas proximidades, assim que as presas passam pela água rápida ela nada como uma bala para se alimentar, nos meses de Maio e Novembro é só jogar uma isca artificial de aproximadamente 6 cm na cabeceira de pedras para ver o show que elas dão. Nos meses entre Junho e Outubro o nível do rio está muito baixo e a água fica muito limpa e quente e as Piabanhas ficam sempre nas entradas e saídas de áreas com água mais fria, sempre nadando frente aos portais de entrada e saída dos peixes pequenos.
This is a quite sporting fish that at this area of Xingu river stay hide at the base of submerged stones waiting for the right moment to attack small fishes, most of the time they stay around the stones with medium rapid water where small fished are not too fast and they swim like a bullet. Between To catch then between May and November the action is to cast a lure with approximately 6 cm close the stones to the upstream side to see the Piabanha’s attack. Between June and October the water level is very low and the water becomes very clear and hot so the Piabanha prefers cold waters and they stay close to places where small fishes are passing by.
Aqui no médio Xingu esse peixe dificilmente caça em cardumes.
At medium Xingu River this fish hunts always alone.
Para pesca-las eu tenho bastante sucesso com isca com 12 gramas e 7 cm de comprimento, iscas de 5 a 7 cm são bem eficientes para Piabanhas. Linhas com 30 lbs de capacidade facilitarão o arremesso das iscas leves e para não perder a isca é essencial montar um leader com flúor carbono e encastoador compatíveis com a capacidade da linha. Nesse caso o uso de snaps é aconselhado para agilizar a troca de iscas, pois a mudança da isca é necessária para se saber a preferência momentânea das Piabanhas, que muda muito com o horário e condições do clima do dia. Não saia para pescar Piabanhas com um tipo ou cor de isca. Colheres não têm funcionado bem.
To catch Piabanhas I am successful using lures with 12 grams and length of 5 and 7 cm. Lines with 30 lbs facilitates the casting and a shock leader is highly recommended. Snaps for quick lure’s replacement are recommended mainly because this fish demands specific colors and sizes depending of the weather conditions. Spoon hooks are not efficient in this part of the river.
Tralha que utilizo / Stuff that I use:
·         Vara de ação rápida de carga 7 a 15 lbs;
·         Linha multifilamento de 20 a 40 lbs com leader e encastoador compatível;
·         Carretilha perfil baixo para 130 metros de linha compatível;
·         Fast or ultra-fast action rod, line capacity between 7 to 15 lbs;
·         Multifilament line of 20 or 40 lbs with shock leader and steel cord;
·        Low profile bait casting reel with 130 meter of compatible line;

  • TUCUNARÉ / PEACOCK BASS, THE BRAZILIAN BASS
Veja mais sobre o Tucunaré no:

Tucunaré Amarelo / Yellow Peacock Bass:

 (Cichla kelberi)



(Cichla mirianae)
Corpo todo amarelo vivo com ocelo e algumas faixas pretas pequenas no corpo, também encontrado nos Rios Araguaia e Tocantins. É o mais raro aqui no médio Xingu e é o mais esportivo de todos e aqui é um peixe mais de água funda (1,5 m).
Entire body live yellow with eyespot and black strips along the body side, also found at Araguaia River and Tocantins River. Is the most sporting but is most rare type in the Xingu River and live in 1.5 meter deep water.

Tucunaré Paca / Paca Peacock Bass:

(Cichla melaniae)
Corpo marrom repleto de pintas opacas e ocelo. Vivem em cardumes, mesmo quando está caçando. O Tucunaré paca é o de menor porte e quando se pega um vários são pegos, portanto, aí vai uma questão extremamente importante: Respeitar a natureza é levar um ou dois para não desequilibrar a harmonia e organização do cardume, infelizmente a ignorância paira na mente de muitos que são "fominhas" ao ponto de acabar com um cardume e achar bonito, isso tem um impacto violento no rio gerando um desequilíbrio que não se pode medir e é irreversível.
Brown body with dots around all body (Paca is a type of wild rat that have the same aspect of this fish). They live in groups even when hunting. The Paca type is the smaller one. If you catch one be sure that many more will attack your bait, due this reason there is a very important question related to preservation: The respect of nature shall reflect to catch just some fishes, they are territorial animals and a very long replacement process will be necessary if people take more fish than necessary.

Tucunaré Borboleta / Butterfly Peacock Bass:

(Cichla ocellaris)
Corpo amarelado vivo e com três faixas verticais no corpo e com ocelo, na parte inferior da boca apresenta coloração avermelhada dependendo da época do ano. É o mais solitário e são os maiores chegando a pesar mais de 5 quilos. O Tucunaré borboleta circula pelas pedras onde os Tucunarés Paca vivem, mas se pode encontrá-los em águas mais rápidas e praias, ou seja, esse tem uma área maior de caça. Nos meses de Julho a Agosto eles ficam em áreas com águas muito rasas (30 cm) na espreita de peixes pequenos, eu sempre pego uns bonitos em topo de ilhas que estão para secar.
Yellow body with three black vertical stripes and one eyespot, depending of the season it this fish presents light red and orange marks below the mouth. This type is lonely and it the bigger found in Xingu River here reaching up to 5 kg. The butterfly Tucunare lives between stones, the same place where the Paca type lives and mainly, but this is also found in shallow fast water looking for tired small fishes. Between July and August they prefer very shallow water and close to stones, stoped and waiting for a meal passing by then.
Nesse tempo que pesco aqui noto que conforme a época do ano esses peixes sofrem mudanças na intensidade de coloração e algumas regiões do corpo ficam avermelhadas, contudo nunca vi nenhuma mudança significativa que permitisse confundir um tipo com o outro.
Since I started to fish here I have noted that the Tucunares changes the colors and intensity of colors, some areas of the body became life red, but they never change type aspect.
Como o Xingu dessa região não tem quase nenhuma árvore dentro da água não se encontram os Tucunarés em galhadas, a casa deles são pedras principalmente no meio de várias pedras juntas, como a amplitude do nível da água varia bastante na estiagem e período chuvoso o lugar onde os Tucunarés caçam e descansam muda muito, na estiagem máxima eles ficam em águas meio rápidas e rasas que têm mais oxigênio e temperatura mais baixa (Julho e Agosto), na cheia eles entram nas áreas alagadas e ficam por lá até o rio começar a baixar.
This Xingu River area have a very few threes in the river so as in the rest of the places with Tucunare do not try to catch then in the middle of wooden structure. They will prefer stones areas with not cold water, as soon the water level will come down the Tucunares will be changing your parking places according to the water temperature.
O ocelo na cauda dos Tucunarés é uma ferramenta de defesa contra ataques pela cauda, pois ele parece um olho que acaba por confundir os predadores (jacarés, ariranhas, sucuris e trairões) que sempre atacam pelas costas.
The Tucunare eyespot works as a defense for this animal against predators that always attacks from behind (Caymans, South American Otter, Anacondas and Wolf fish).
Todos os três tipos têm hábitos alimentares semelhantes. Podem ser capturados com iscas artificiais de meia água prateadas ou brancas com cabeça vermelha de 7 a 10 cm, jigs, colheres e principalmente com os "peixes charuto" vivos espetados em anzol singelo, esse último é sem sombra de dúvida o mais eficiente. A água do rio Xingu tem uma coloração verde escura e é muito limpa, por esse motivo nunca tive muito sucesso com iscas artificiais azuis ou muito coloridas. Demorei alguns anos para perceber que o sucesso na pesca do Tucunaré é usar iscas que se parecem o máximo possível com os peixes que os eles comem.
All three types eats the same food and can be catched with mediun deep lures, silver or white & red head, between 7 to 10 cm, jigs, spoons hooks, and single hooks with live baits (mainly a fish called peixe-charuto = cigar fish), this is the best option to fish Tucunares. The Xingu River water is a dark green color and very clean and due this I haven’t been successful with blue, yellow, orange lures. A few years was necessary to understand that lures most similar as possible to local small fishes that are a Tucunare’s preference are the best baits to catch then.
Tralha que utilizo / Stuff that I use:
  • Vara entre 15 e 17 lbs (maior que isso cansa o braço); 
  • Vara mais leve possível; 
  • Ação rápida ou ultra-rápida (cabo curto); 
  • Comprimento de 5’8” (1,72m) até 6’ (1,82m); 
  • Carretilha perfil baixo ou molinete pequeno; 
  • Iscas artificiais de meia água de 5 a 11 cm de 9 a 13 gr; 
  • Linhas mono para molinetes e multi para carretilhas + shock leader (fluorcarbono); 
  • Encastoador de 20 a 40 lbs; 
  • Snap entre 20 a 40 lbs; 
  • Levar carretel de linha sobressalente; 
  •  
  • Fast or ultra-fast action rod, line capacity between 15 to 17 lbs; 
  • Multifilament line of 40 lbs with shock leader and steel cord; 
  • Low profile bait casting reel with 130 meter of compatible line;

·   BICO DE PATO ou JURUPENSÉM / DUCKBILL or JURUPENSEN CATFISH

 (Sorubim lima)
Quer pegar um? Use minhocoçu.
Eles que me perdoem, mas uma caldeirada desse é algo fora de série.
Wants to catch one? Use giant earthworm. They forgive me but this fish cooked with tomato sauce, onions and garlic… is something very good.

FIDALGO (PALMITO ou MANDUBÉ) / FIDALGO


(Ageneiosus militaris)
Quer pegar um? Use filé de peixe fresco, peixe vivo ou minhocoçu.
Eles que me perdoem mais ainda, mas uma caldeirada desse é mais que algo fora de série, nem cachorro come (pois não sobra).
Wants to catch one? Use giant earthworm or fresh fish flesh. They forgive me but this fish inside a pan with tomato sauce, onions and garlic… is something MORE THAN very good.
·     
   PIRARARA / MACAW CATFISH or RED TAIL CATFISH
Agora começo a falar sobre os brutos, a pirarara aqui vive em cardumes e divide espaço com os Barbados e Cacharas (em alguns casos).
Now I star to describe the big ones. The Piarara live in groups and share space with other types of catfish.


(Phractocephalus hemioliopterus)
Esse peixe é muito bonito e muito forte e oferece ao pescador uma briga inesquecível, essa aí da foto acima deve ter pesado entre 60 a 70 kg, pois eu e meu parceiro desse dia só conseguimos puxá-la juntos para dentro do barco, com certeza ela voltou para o rio e tomara que ela esteja nos dando mais filhotes. Essa aí eu fisguei e meu parceiro a puxou na carretilha e nós puxamos para dentro do barco.
This is a very beautiful fish and very strong. Offers to fisherman an unforgettable fight, the Pirarara showed in the picture above reached up around 60 to 70 kg, me and another colleague just push it into the boat together, certainly this one was released and I wish that she still giving millions of eggs for next generations. This one I did the first punch and my colleague did the rest of the job.
Nessa região sempre levo susto quando vou pescar apoitado e deixo anzol grande de espera, de repente bate um gigante e é um “deus nos acuda” para encarar a pirarara.
At this area this fish make me scare for many times when I park the boat to catch big fishes and they take the hook, the adrenalin rises to much to hold the drag.
A Pirarara é um peixe abundante nessa região do rio Xingu, pois tem uma carne pouco apreciada por aqui e por isso é comum devolverem ela para a água. Esse peixe se movimenta muito no rio e tem uma grande área para seus banquetes.
There are so much Macaw catfish at this region because the local people dislike the flavor of the meat and they are constantly released. This fish use to swim a lot along the river and requires a big area as their home.
Para chamar a atenção delas é sempre bom ter certa variedade de iscas, como por exemplo, tripa de frango, coração de boi, peixe fresco ou vivo (o melhor) e minhocuçu. Aqui nessa região as pirararas são um tanto quanto “seletivas” e a alternância de iscas pode garantir briga “feia” com algumas delas e pode apostar, ao fisgar uma vem mais quando pescando apoitado, contudo é sempre importante ser muito observador, durante a escolha do local de pesca da pirarara sempre procure peixes pequenos nadando próximos a superfície, água calma próxima de rebogios (jogue a isca na água calma), foz de pequenos rios e sempre jogue um anzol piloto com carne perto no final de tarde (para pegar pequenos de couro para iscar), quando as piranhas pararem de “encher o saco” pode esperar, elas vão te encontrar.
Esse tipo de bagre não costuma ficar muito em águas profundas e tem aquele conhecido hábito de bater nas iscas na boca da noite e início da manhã, geralmente elas ficam na espreita em saídas de córregos e se em um cenário desse agregado com um declive no fundo do rio pode preparar seu anzol com uma isca bem grande e aguardar que a “pancada é segura”, por aqui tem umas grandes, o suficiente para arrastar barco com poita e tudo e haja braço para segurar! Saiba que para aumentar sua chance de tirar uma grande da água é preciso saber se o fundo do rio não tem muita pedra, pois quando a pirarara está brigando com o pescador, na verdade fugindo da tração da vara, ela vai nadar rente ao fundo do rio e por isso é essencial que se providencie uma linha dura e muito resistente à abrasão em pelo menos 5 metros na extremidade da linha para a linha raspar no fundo do rio e não romper com a força do peixe.
To call this fish is recommended to have a variety of baits, chicken intestine, cattle heart, giant earthworm, fresh fish or live fish (the best option). At this region the Macaw catfish use to chance the preference for food and is necessary to chance the bait until the start of a very exciting fight. Be certain, where you catch one will catch more, by the way the fisherman shall pay attention every time to choose the place to park the boat, the tips are: Look for places with a lot of small fishes swimming close the surface, calm water close to turning water (launch the bait at calm water), mouth of small rivers at river side with approximately 5 meters deep water and always bring a soft stuff to catch small fishes with earthworm or red meat in the same are to catch Macaw catfish (BEST TIP: as soon small baits are dropped into the water the Piranas will start the attack and ahead of 6PM the Piranas will stop to attack to give food and space to all catfishes. This is the time when a small and big catfish starts to eat, so catch a small one and launch it to deeper water and wait for then: The Pirarara!)
Para apoitar sempre utilize uma boia (garrafa PET ou galão, por exemplo) para não perder a corda que une a poita ao barco, pois quando ferrar uma pirarara a melhor coisa a fazer é soltar o barco da poita e a deixar ela conduzir a situação no início, esse peixe tem muita energia e pode carregar barco com poita e tudo ou até estourar a tralhar eu já tive essa infelicidade e perdi uma monstra com o rompimento da linha.
To park the boat using anchor always attach a floating device (i.e. PET bottle) and tight the anchor cord to the boat always thinking to release this cord in a very fast way and to do not lose the anchor and you will have the floating indicating where the anchor will be. The Macaw catfish will drag your boat for many meters.
Tralha que utilizo (aqui o sistema é bruto) / Stuff that I use (heavy stuff):
·         Vara de ação médio-rápida de carga máxima de 200 lbs;
·         Linha monofilamento de no mínimo 90 lbs com encastoador de no mínimo 200lbs e 1 metro de comprimento;
·         Carretilha perfil alto com carretel para pelo menos 250 metros de linha compatível;
·         Anzol 10/0 ou maior;
·         Orar por muita sorte!
·        Mediun-fast or fast action rod, maximum line capacity 200 lbs;
·        Monofilament minimum line capacity of 100 lbs with steel cord for 200 lbs with minimum length of 1 meter;
·        Lever drag casting reel with minimum 250 meter of compatible line;
·        Hook size no more than 5/0
·        Pray for a moment to use the stuff and start to sweat;


JAÚ / JAU CATFISH

 (Paulicea luetkeni)
O Jaú é um peixe de águas profundas e agitadas, por aqui não temos muitos lugares com poços propícios para o Jaú e esse não é um peixe muito presente por aqui, mas creio que tem muitos deles porque a tralha necessária para pegá-los é bem específica e isso também vale para as iscas. Corimbatás (papa-terras) e piaus são bem aceitos pelos Jaús e pode reserva uma chumbada de 200 gramas para chegar ao fundo do rio, pois onde tem poço fundo nessa área do Xingu a largura do rio reduz bastante e a água fica muito forte e se a chumbada não bater no fundo não tem Jaú no anzol.
This is very deep or turbulent water fish, at this region of Xingu River there is not to many places on this conditions so Jau is not a common fish here, I believe that we have a lot of then here because the stuff required to catch this type of fish is very specific, fishes like Corimbata and Piau are the menu of the Jau and 200 gr sinkers are also required. Where we have deep water the river width is reduced making fast water and if the sinker do not touch the river ground there no Jau on the hook.
O Jaú é um peixe mais sedentário e por isso não faz tanta força quanto a Pirarara. Por isso ratifico da importância de se devolver os Jaús para a água para garantir a espécie, caso queira comer um peixe desses use o bom senso e capture os pequenos, pois quanto maior o peixe mais filhotes vêm na época do defeso e mais poços estarão com Jaús a espera de um “anzolinho” dos pescadores.
Jau is a sedentary fish and it do not fight like Pirararas. For this reason I reinforce the concern to release this type of fish and help the species preservation. If you want to eat one Jau give preference to small fishes.
Nas proximidades da divisa com a terra indígena tem um poço de uns 40 metros de profundidade que dizem que tem um Jaú que nunca ninguém pegou, pois todos que o fisgaram não tiveram sucesso, eu já presenciei uma cena dessas, ele tem uma toca e se enfiou e nem com o motor ligado saiu de lá e fomos até romper a linha. Quem sabe um dia eu tente enfrentar essa fera.
Near the division with the Indian reserve there is a place 40 meters deep and everybody says that at that place lives a huge Jau and nobody couch it to see him. I sow one case like this, Jau hideout after hook penetrated and we pull the line until the limit. I hope someday I could fight against the monster.
Tralha que utilizo (aqui o sistema é bruto) / Stuff that I use (heavy stuff):
·         Vara de ação médio-rápida de carga máxima de 200 lbs;
·         Linha monofilamento de no mínimo 90 lbs com encastoador de no mínimo 200lbs e 1 metro de comprimento;
·         Carretilha perfil alto com carretel para pelo menos 250 metros de linha compatível;
·         Anzol 10/0 ou maior;
·         Escolher o poço certo!
·        Mediun-fast or fast action rod, maximum line capacity 200 lbs;
·        Monofilament minimum line capacity of 100 lbs with steel cord for 200 lbs with minimum length of 1 meter;
·        Lever drag casting reel with minimum 250 meter of compatible line;
·        Hook size no more than 5/0
·        Choose the right place to park the boat;


PIRAÍBA ou FILHOTE / PIRAIBA CATFISH


 (Brachyplatystoma filamentosum)
Esse é um peixe de carne nobre e que eu nunca vi por aqui ou ouvi dizer que desde 2009 alguém pegou um desse, isso fora da área de reservas indígenas, então entendo que o que tinha já foi pescado e não há reparação desse estrago por falta de consciência e fiscalização.
This is a very good fish to eat and never saw one at here since 2009 outside Indian reserve. Inside the reserve people catches then, so I understand that since a long time ago this fish is finish here and this disaster cannot be repaired.
  • BARBA CHATA (BARBADO) / LONG BEARD CATFISH
  
(Pinirampus pinirampu)
Esse peixe é muito forte e proporciona boas brigas, por aqui o barbado prefere o canal do rio e cabeceiras de ilhas com locais mais fundos.
This catfish is very Strong and here they stay at the river canal or at the upper side of islands in low deep water (4 to 10 meters).
Eu particularmente não tenho muito êxito em pesca-los na “rodada”, mas conheço alguns pescadores que pegam uns Barbados bonitos. O barbado gosta de isca de peixe, principalmente filé de peixe ou peixe vivo.
Particularly I have not much success to fish then, but I know some fishermen that are too “lucky”. This fish eats live fishes, fresh filet or live ones.
Tralha que utilizo / Stuff that I use:
·         Vara de ação rápida de carga máxima de 40 a 50 lbs;
·         Linha multifilamento de 50 lbs com leader e encastoador compatível;
·         Carretilha perfil alto para 130 metros de linha compatível;
·        Fast action rod, line capacity between 40 and 50 lbs;
·        Multifilament line of 50 lbs with steel cord;
·        Lever drag casting reel with minimum 130 meter of compatible line;

  • CACHARA / CACHARA CATFISH
O Cachara, também conhecido como Surubim era um peixe muito abundante nessa região, porém pelo fato de a carne desse peixe ser nobre a pesca inconsciente e falta de fiscalização reduziu drasticamente a presença dele nessa região do Xingu, dentro de áreas indígenas e tributários do Xingu se encontram belos Cacharas, mas no rio Xingu tenho pego somente pequenos exemplares.
The Cachara, also called Surubim use to be a very abundant fish around this area, but because of the taste of the meat of this noble fish and uncontrolled fish action the population of this specie is almost zero here. Inside Indian reserve is possible to catch very good Cacharas at Xingu river and its tributaries.


(Pseudoplatystoma Fasciatum)
Não confunda o Surubim com o Caparari ou Pintado, aqui nessa região do Xingu não temos o Caparari que habita os demais rios que correm para o Norte e tão pouco o Pintado que habita os rios que correm para o Sul (com exceção do Rio São Francisco que também tem o Pintado, mas corre para o Norte).
Do not confuse Cachara with their relatives Caparari or Pintado, here in this region we do not have then, Caparari and Pintado lives in rivers that run to the south side (except at Sao Francisco river that run to the north and have Pintados fish).

Caparari:
  (Pseudoplatystoma reticulatum)


Pintado:
 (Pseudoplatystoma corruscans)

O cachara prefere águas rasas e tem hábitos noturnos e muito parecidos com os das Pirararas, porém o Cachara nada em águas mais rasas, com algo em torno de 1 a 1,5 metros de profundidade.
The Cachara prefer shalow water and eats mainly at nigth as per Macaw catfish, but Chachara lives swim in 1 to 1.5 meters deep water.
A isca mais apreciada por eles são pequenos peixes, tais como piabas, piaus e acarás. Iscados em um anzol não maior que um 5/0.
The baits to use are small live fishes and the hook size no more than 5/0.
Para pesca-los basta apoitar o barco em locais rasos um pouco antes do início da noite e jogar um peixinho e ficar esperando e molhando a boca até que o bicho venha, nessa condição se corre o risco de pegar também um Fidalgo, um Mandi ou Bico de Pato, ou até um Barbado.
To catch Cachara is recommended to park the boat as the same way to catch Macaw catfish and launch the bait to shallow water side, even at this condition is possible to catch Mandi catfish, Jurupensem Catchfish or Mandubé catfish.
Tralha que utilizo / Stuff that I use:
·         Vara de ação rápida de carga máxima de 30 a 40 lbs;
·         Linha multifilamento de 50 lbs com leader e encastoador compatível;
·         Carretilha perfil alto para 130 metros de linha compatível;
·        Fast action rod, line capacity between 30 and 40 lbs;
·        Multifilament line of 50 lbs with steel cord;
·        Round bait casting reel with minimum 130 meter of compatible line;

  • PACUS / PACUS
Comparando esse local do rio Xingu com todos os outros que já estive é a região que mais tem tipos diferentes de Pacus. Ao contrário de vários rios amazônicos esses peixes não passam de 3 quilos e se você pegar um Tambaqui ou Caranha por aqui pode ter certeza que esse veio de alguma represa que rompeu e espalhou peixe “estrangeiro” no Xingu.
Comparing this area of Xingu river with all other places where I have been this have most different types of Pacus. Not like in other Amazonian rivers Pacus here do not pass of 3 kg. If you catch a Tamabaqui or Caranha be certain that these types of fishes do not belongs to this river and scape from artificial lakes.
Pescar qualquer tipo de Pacu requer uma tralha de pesca diferente do que a necessária para muitos pesqueiros de Pacu. Não use encastoardor de aço na pescaria desses peixes, eles são muito espertos e como são peixes de superfície onde a água é límpida eles enxergam muito bem e não batem na isca se virem qualquer sinal de linha ou anzol.
To catch this fish is necessary a differenciate stuff; do not use steel cords, here these fish are very clever and see everithing because they live close to water surfasse, so if they see anything related to hook or line you will lose your time.
O ecastoador de linha é feito da seguinte maneira: Use uma linha de bitola máxima 0.30, passe uma chumbada de tamanho mínimo pela linha, passe a linha pela argola do anzol e deixe a ponta uns 20 cm do anzol, dê um nó cego na argola do anzol e depois trance a ponta da linha na linha ligada ao molinete por umas 30 voltas, ao final dessas voltas dê outro nó cego para travar as duas linhas trançadas, corte a porta que estiver sobrando e tomando o anzol como ponta da linha dê um nó cego para que esse terceiro nó caia em cima do segundo, pronto, seu encastoador está pronto.
The line close to the hook have to be reinforced using the fishing line as described as following: Use line no more than 0,3 mm, pass a very small sinker thought the line; take a number 10 hook; pass the line thought the hook eye and leave a free piece with 200 mm. Give a Gordian knot at the hook eye and turn the free line around the other line up to the end of the free line, close to the finish give another Gordian knot at the end. Almost done: Taking the kook as the end of the line give another Gordian knot in order to have this third knot been coincident to the second knot. Ready (kkkk)!
Por aqui são pegos os seguintes tipos / Here we can catch three types of Pacu:

Pacu Branca / “White” Pacu:


(Myleus asterias)
Essa Pacu é a que mais gosta de frutas dentre todas as que eu conheço nessa região, na época em que o rio está em meia altura, em meados de Junho, as couraças de seringas explodem lançando as frutas para bem longe da árvore e nesse momento que se vê um show a parte em que principalmente essas Pacus batem na superfície para pegá-las, além do que nas margens do rio temos várias plantas frutíferas e elas saltam fora d’água para comer.
This type of Pacu is the most that like of fruits, with water at medium amplitude, around June, the Seringueiras (rubber tree) shelter’s seeds starts to explode launching seeds to the water and there is possible to see a spectacular provided by this fish jumping out to catch seeds on the air.
Nesse momento se o pescador conseguir pegar essas frutas é só iscar, jogar onde elas estão e se preparar para a briga e por aqui podem alcançar 2 quilos.
At this moment is possible top ut one seed into the hook and catch very beautiful Pacus.
Tralha que utilizo / Stuff that I use:
·         Vara de ação média de carga máxima de 10 lbs;
·         Linha monofilamento de 15 lbs fazendo encastoador com a própria linha;
·         Molinete o menor possível;
·         Anzol número 14 a 18;
·        Medium action rod, line capacity between 10 lbs;
·        Monofilament line of 15 lbs with line protection;
·        Spinning reel (smaller as possible) full of compatible line;
·        Hook sizes: 14 to 18;

Pacu Curupeté / Curupete Pacu:


(Myleus setiger)
Também é conhecido como Pacu Borracha é muito encontrado nessa região do Xingu, ele possui uma dentição bastante afiada e parece uma mistura com a dentição da Piranha, comumente é pescado em cevas de milho e vive em cardumes, esse Pacu vive em cardumes e pode alcançar 2 quilos nessa região.
Also known as rubber Pacu and is the most populous Pacu in the region, this type have sharpened teeth (similar to Piranas) and is very common at permanent corn feeders. They can reach up to 2 kg.
Nos meses de Junho a Agosto esse peixe muda o hábito alimentar e prefere umas frutas silvestres que parecem um murici, porém vermelha e grande, essa fruta faz com que a carne desse peixe fique totalmente indigesta e com aspecto de borracha.
Between June and August this fish changes the wish for food and prefers wild fruits, food that makes the meat of this fish to something similar to rubber.
Para a pescaria nessa região utilize somente anzóis de número 14 a 18 e chumbada muito leve, como é um peixe de superfície jogue um grão de milho cozido iscado junto com uma leva de milho podre na água e aguarde o final da rodada, quando esse Pacu está no local a captura não pode demorar mais que três rodadas de isca, caso contrário procure outro peixe ou local para pescar.
To fish then use sinkers as soft as possible, they live close to water surfasse and use boiled corn on the hook. To attract this fish is necessary to put some bulk corn inside a bucket with water and leave this moisture to become rot for one week, so take this rod moisture to your boat and drop this on the water. In this condition the start of fishing party will happen very fast.
Tralha que utilizo / Stuff that I use:
·         Vara de ação média de carga máxima de 10 lbs;
·         Linha monofilamento de 15 lbs fazendo encastoador com a própria linha;
·         Molinete o menor possível;
·         Anzol número 14 a 18;
·        Medium action rod, line capacity between 10 lbs;
·        Monofilament line of 15 lbs with line protection;
·        Spinning reel (smaller as possible) full of compatible line;
·        Hook sizes: 14 to 18;

Pacu Manteiga ou Ferrada / Butter Pacu:


(Myleus schomburgkii)
Também conhecida como Pacu Ferrada tem os mesmos hábitos e exige a mesma tralha que a Pacu Curupeté e a Branca, porém por aqui não passa de 0,5 kg.
This fish behaves exactly like other Pacus, but reaches up to 500 gr.

Pacu Seringa / Seringa Pacu:

Esse Pacu tem o corpo todo prateado e parte inferior da cabeça na cor laranja bem viva, ele tem um beiço parecido com o de uma pessoa e é um bicho manhoso como nunca. Vive em cardumes e tem esse nome por gostar muito da fruta da seringueira.
This fish have an entire body silver and red and orange head, particularly they have lips similar to humans and is the most intelligent Pacu that I even saw. They live in groups and was named Pacu Seringa because they like the Seringa’s seeds.
A isca infalível para pegá-los é um caranguejo que vive em ilhas pedregosas com pedras expostas e é só levantar as pedras e pegá-los para garantir a brincadeira.
To catch then use fresh water crabs that lives among stones in the middle of the river, approaching a stone compound is just lift some stones to find these crabs (only downstream of Fresco River mouth).
Assim como a Pacu Curupeté, nos meses de Junho a Agosto esse peixe muda o hábito alimentar e prefere umas frutas silvestres que parecem um murici, porém vermelha e grande, essa fruta faz com que a carne desse peixe fique totalmente indigesta e com aspecto de borracha.
Like Curupete Pacu the meat of this fish chances between June and August.
Podem chegar até a 3 quilos e promove para o pescador uma pescaria muito divertida e têm um comportamento muito interessante que deixa de maneira muito clara a capacidade de se comunicar com demais integrantes do cardume. Esse Pacu fica sempre na redondeza de pedras próxima ao canal do rio, ou seja, locais fundos com uma pedra exposta na superfície e quando apoitamos o barco basta jogar um trato com as pernas e cascas dos caranguejos e aguardar um tempo, porém a manha desse bicho é que se você perder uma ferrada pode mudar de lugar, pois pode ter uma centena deles no local e você não vai pegar mais nenhum!
The Seringa Pacu can reach up to 3 kg and brings to fisherman a very funny fishing journey, they act in a very interest way tath shows how they communicate each other. They stay always around stones close to the river canal, or deep water with stones head outside the water. Park your boat in one of these two places and break and smash the crabs legs and drop then inside the water, after a few minutes you can start to break the crabs in two parts and put them in the hook. If you lose just one attack you must leave this place because they will not attack the bait anymore.
Tralha que utilizo / Stuff that I use:
·         Vara de ação rápida de carga máxima de 15 lbs;
·         Linha mono ou multifilamento (com leader) de 20 lbs e encastoador com a própria linha;
·         Carretilha perfil baixo para 100 metros de linha compatível;
·        Medium action rod, line capacity between 15 lbs;
·        Monofilament line or multifilament line with shock leader of 20 lbs and steel cord;
·        Spinning reel (smaller as possible) full of compatible line;
·        Hook sizes: 1 to 2;

PEIXES DE CEVA DE MILHO
São os Pacús citados acima e a Piabanha, e a seguir temos mais alguns:
  


Branquinha (Acnodon normani)



 Piau Cabeça Gorda (Leporinus bahiensis)



Piau Flamengo (Leporinus affinis)
  

Piau Pedra (Leporinus pellegrinii)



 Piau Vara (Leporinus brunneus)
  


Sardinha (Triportheus Angulatus)

Zóiuda (Tetragonopterus Chalceus)

TRAÍRAS



Trairão (Hoplias Macrophthalmus)
Fica preferencialmente próximo às margens dos rios e em regiões com muita pedra.


Traíra Marrom (Hoplias lacerdae)
Fica preferencialmente em lagos

PEIXES PARA ISCAS / FISHES FOR BAIT
  1. PIABA
  2. IÚ (Erythrinus Erythrinus)
  3. ACARÁ
  4. CORIMBATÁ (PAPA-TERRA)
  5. PIAU
 TARTARUGAS AQUÁTICAS / XINGU TURTLES
São dois tipos que encontramos no local, uma é a Tracajá e o outro é o Cágado.
We have two types, one is called Tracaja and the other Cagado (there’s no name for then in English).
 Tracajá / Tracaja

A tracajá é abundante no rio e possui uma história um tanto quanto triste, pois é um bicho muito inteligente e bonito, mas muito apreciado na culinária local, além do que seus ovos também, eu particularmente me recuso a matar um bicho desse para comer ou sacrificar um ovo para fazer um omelete sendo que qualquer beira de rio conta com galinhas.
Tracaja is a very common turtle at this area and they have a sad history, it is a very clever and beautiful animal but the meat too appreciated by local people even for the eggs. I do not accept to kill an animal like this or break an egg for a omelet considering the amount of chicken around.
Cágado / Cagado

O cágado é mais raro e vive mais entocado em lagos coligados ao rio e tem uma história estranha que é que os ribeirinhos têm certo receio desse bicho, mas acho que é pela longa articulação que o Cágado tem com o pescoço que pode servir de defesa a predadores como o homem e dedo no raio de ação da boca desse bicho não é uma condição muito agradável.
This turtle is not too populous here, they prefer to hide then self’s and they are related to a freak history about then. Local people afraid this animal for their long neck that allows sudden and painful attacks.
  • ARRAIAS / FRESHWATER RAY
São encontrados três tipos / There are three types:







Arraia de Fogo / Fire stingray:


Arraia Marrom / Brown sting ray



Arraia Gigante (sem ferrão) / Gigant ray (no sting)



 
Como evitar acidentes / How to prevent accidents:
Nunca ande no rio em locais com barro decantado, elas ficam "atoladas" nesse substrato e não conseguimos vê-las, caso queira tomar banho no rio dê preferência a bancos de areia com água limpa onde se possa ver o funcho do rio, as arraias passam rapidamente por bancos de areia, e raramente se enfiam em areia, mas todo cuidado é pouco, então se você não tiver escolha sempre ande arrastando o pé no fundo do rio, pois assim você "chuta" a arraia e ela foge.
Never walk inside the river where there is mud on the ground, they hide right under the first layer of the mud and we cannot see them. To refresh your body in the river water go to beaches consisted only by sand and where you can see your feet. At sand beaches rays just pass through but all care is necessary so do not rise your foot when walking inside the river, just drag your foot in order to have contact with a hidden ray you will kick them and not step on them.
Os acidentes ocorrem porque as pessoas, na maioria dos casos, pisam no bicho que está escondido no fundo do rio, ao pisar nelas elas se defendem virando o rabo para cima e enfiando o ferrão na canela do felizardo (e não costumam errar), eu não pisei em uma até hoje (ou ainda), mas já vi gente que pisou e a dor é insuportável (você vai preferir apertar um Mandí e ficar chacoalhando ela enterrado na sua mão do que levar uma esporada de arraia!).
Accidents occur because people step over the rays, the spine is a defense from predators. The pain is huge and depending where the spine came through people can die.
Em caso de ferroadas de arraia: Procure o posto médico mais próximo e mantenha sempre o local do ferimento limpo. E aguente firme, pois a dor é insuportável. Manter o ferimento muito limpo deve doer demais (já ajudei um menino ferido), mas essa dor tem que ser suportada, pois o ferrão não injeta veneno, na verdade todos os esporões e ferrão das arraias são “besuntados” de um limbo e esse sim tem o agente tóxico que pode até causar gangrena, portanto lavar é minimizar os efeitos da toxina no local do ferimento.
In case of accident follow the following steps: Look for medical assistance and Always keep the injured place cleaned; cleaning the hole will be very painful but avoids necrosis. The ray spine in not like sneak teeth, the poison is attached the external surface of the spine and the poison is very viscous so the cleaning is the main action in these cases.
DICAS DE PESCA / OTHER FISHING TIPS
FASES DA LUA / MOON PHASES:
Eu sempre observo a fase da lua e todas as vezes que segui o calendário de pesca nunca acertei, portanto com o passar do tempo e meu conhecimento adquirido a dica que deixo para a pesca nessa região é observar as fases da lua e programar sua pescaria sempre que:
·         A lua, seja ela cheia ou nova, minguante ou crescente, tem que estar nascendo e se pondo fora de seu horário de pesca, por exemplo, caso queira pescar peixes de couro o ideal é pescar no final da tarde em diante e assim a lua deve ter se posto, quando você iniciar sua pescaria no final da tarde. Caso queira pescar Tucunarés e Piabanhas deve-se pescar no início do raiar do sol e finalzinho de tarde e assim a lua deve ter se posto umas duas horas antes no raiar do sol, pode seguir essa dica que é sucesso garantido;
·         Sempre no período anterior há três dias ou no período posterior a três dias da lua cheia 100%, nos seis dias em que a lua cheia 100% estiver no meio desse período pode ficar em casa ou venha para o rio para apreciar a paisagem e tomar uns goles, pois não bate peixe no anzol e o mais intrigante é que os peixes batem muito na superfície da água;
I always observe the moon to go to fish, a long my time fishing here the tips is to go to fish when:
·        At any moon phase it shall be outside your view when you will be fishing. i.e. if you want to catch Catfishes the best time is the beginning of the night for that the shall be out from the sky. If you want to catch scale fishes (Tucunares or Piabanhas) you shall be prepared in the beginning of morning and no moom must be on the sky at this time;
·        Always three days before (gibbous) or after (balsamic) the full moon (100% full). Between these periods the best thing to do is to wait and drink a beer. If you go out to fish you will see fishes jumping out the water and fish ever where but no fish will eat;
ISCAS / BAITS:
Essa região foi pouco alterada pelo homem, ou seja, a biodiversidade do rio se mantém quase inalterada sendo que os peixes mantêm seus hábitos alimentares de tempos anteriores, portanto não adianta muito usar iscas artificiais muito coloridas ou que sejam muito discrepantes dos peixes pequenos que os predadores perseguem. Minhocuçús são eficientes com peixes de couro, porém quando trouxer Minhocuçus sempre esteja preparado para usá-las para pegar peixes de couro pequenos que poderão servir de iscas para peixes de couro grande e o comum para todos os lugares, peixe vivo é sempre melhor, portanto traga sua caixa para iscas vivas e uma tarrafinha piabeira para pegar piabas e piaus pequenos para fazer a festa e tirar ótimas fotos com os amigos.
This region has not suffered influence from human bean, the river biodiversity still wild enough to fishes keeping the eating habits from a long time ago. So will not be interesting to use lures too different than the small fishes that a predator likes. Giant earthworm are very efficient for catfish, but use them to catch small catfishes and use them to catch big ones, live fishes are the best option to fish ever where here.
ACAMPAMENTO / CAMPING:
Entrando em contato com os prestadores de serviço do local os destinos de pesca não são hotéis flutuantes, chalanas ou pousadas beira-rio, os acampamentos são no barranco e em lugares que nós arrumamos para trazer o mínimo de conforto para os pescadores, como por exemplo, uma caixa de pedras com girau e grelha para assar uma carne ou peixe, uma cabana com cobertura de folhas de palmeira com esteios para amarrar redes ou montar barracas. Agora, banheiro... é a maneira sertaneja.
This place do not offer hotel or infrastructure with toilets, bedrooms with air conditioning to be fishing like in many places in Brazil, the camping places are at the river side and hammocks or camping tends are the options available. To go to restrooms is just to take a walk and choose the best place to do what you need.
DICAS DE MANUTENÇÃO NAS CARRETILHAS E MOLINETES
TIPS FOR MAINTENANCE AT SPINNING OR CASTING REEL
Ao fazer manutenção em carretilhas sempre tenha em mãos o esquema isométrico de montagem da sua máquina para saber a ordem e posição das peças. Caso se trate de uma simples lubrificação NUNCA utilize graxa grafitada ou grafite, o grafite é abrasivo e causará desgaste prematuro das peças móveis da máquina. Lubrifique as engrenagens sempre com um spray anticorrosivo e lubrificante e drene os excessos. Utilizar graxa náutica também não é aconselhável a médio ou longo prazo, pois ela resseca e se fixa onde está e nessa você vai pensar que a graxa está fazendo seu papel e sua carretilha vai parecer um grilo. Use sempre graxa a base de óleo mineral e sabão de lítio (também conhecida como universal e é mais fácil de encontrar) ou uma graxa a base de óleo mineral com espessante de poliuréia usada em rolamentos industriais de alto desempenho e fator de carga, que com certeza são mais eficientes (e são biodegradáveis).
To give maintenance at casting reels always have the isometric assembly drawing to follow the order of the pieces. For lubrication cases never use grafite grease or graphite powder, graphite is an abrasive component that will cause premature wear at the gear pieces. Use a lubrication spray and drain exceeds. The application of nautical grease is not a good idea for short or long terms because this type of grease became hard inside your machine and you will think that everything are properly lubricated and your equipment will sing like a cricket. Always use a mineral oil grease based with lithium soap (universal grease) or a mineral oil grease based with polyuria thickener applied for industrial bearings (this second type are biodegradable).
Nunca guarde sua carretilha com a fricção apertada, essa permite o aperto do disco de fricção que fica dentro da carretilha pela pressão de molas prato que ficam planas com pressão constante, caso sua carretilha não permitir regulagem providencie a troca das molas prato.
Never leave your casting reel with friction tight, this part makes pressure of the friction disc against the spool by the action of some plate springs. Leaving the friction tight the plate springs will became flat and will not be possible to control fishes.
Sempre que for guardar suas carretilhas ou molinetes sempre encontre uma maneira de secá-las bem para evitar corrosões por efeitos da água, deixar no sol ajuda muito e um ar comprimido também e sempre que for guardar espirre um lubrificante sem graxa dentro da caixa de engrenagens.
To save the equipment for the next trip removes water from them and dry multifilament lines. Compressed air is a good way to remove water from inside but after use a lubricant spray to preserve internal parts.
As linhas multifilamento são uma espécie de pano e apodrecem caso sejam guardadas molhadas, se você gostar da sua tralha, ao final da pescaria encontre um local onde você possa esticar a linha e dar uma puxada nela para retirar o excesso de água, como as linhas boas são mais caras vale a pena ter esse cuidado, principalmente para você não ser vítima de um colega seu tirando sarro da sua cara quando a multifilamento romper com um peixe na linha (eu aprendi da pior maneira possível).
Multifilament lines are made of some clothes derivation that become rot very fast if you save your line wet, when finishing the fishing trip try to find a way to extend all the line to dry it, otherwise you will see your partner laughing about you when the fishes escapes with your lure.
Para os molinetes também vale muito a questão da lubrificação aplicável às carretilhas.
For spinning reels are valid the matter of lubrication described for casting reels.
DICAS DE MANUTENÇÃO NAS VARAS
TIPS FOR MAINTENANCE AT FISHING RODS
Quando for arrumar as varas para a pescaria sempre verifique se nenhum passador ou ponteira estiver solto ou se não se encontram trincas no corpo da vara. Trincas na vara significam que seu equipamento pode ser descartado, ponteiras soltas podem ser retiradas com fogo brando e recolocadas lixando a ponta e cola de secagem ultra-rápida (superbonder), passadores com o fio soltando pode ser reparados com esmalte de unha (para não pegar mal, não compre uma; peça emprestado da sua esposa). Caso algum passador estiver ausente compre um no mesmo tamanho, cole ele na posição certa com cola de secagem ultra-rápida, enrole uma linha multifilamento bem fina e sele com a mesma cola, o acabamento pode ser feito com esmalte de unha.
When preparing fishing rods for a fishing trip Always verify released rod guides or tips or crack along the rod. Cracks mean that your rod shall be discarded. To repair rod tip heat the tip until be possible to take it out from the rod and replace it using sand paper and super glue. To repair rod guides cut the original lines to remove the guide out and using super glue fix a new guide and after turns a multifilament line and fix it with super glue, after all use a nail enamel to provide protection for your arrangement.
Para se evitar manutenção nas varas por danos causados no transporte das varas é sempre bom enrolá-las em um saco ou pano e amarrá-las juntas e transportar dentro de um tubo de PVC, é uma solução barata e eficiente.
To avoid damages at fishing rods during the way protect them using bags and rubber ties to keep all of them together all the time and save them inside a PVC tube, it is a cheap and efficient way to not be fixing stuff when you arrive at the fishing places.

DICAS DE MANUTENÇÃO NOS MOTORES DE POPA ANTES DA VIAGEM
Antes de viajar para a pescaria revise seu motor verificando os seguintes itens e elimine os problemas que causarão transtorno na pescaria:
  • Dê uma lida no manual do usuário do seu motor;
  • Pontos ressecados ou rachados na mangueira do tanque;
  •  Respiro do tanque entupido;
  •  Filtro de tela que é o primeiro filtro dentro do motor (abra e limpe);
  • Caso você saiba desmontar o carburador retire-o do acoplamento do bloco da admissão, desmonte o copo da boia e verifique se a agulha não está agarrando, se não tem “zinabre” no bojo da boia e se o giclê está livre;
  • Retire as velas, limpe e ajuste o espaço entre os eletrodos conforme manual do fabricante da vela;
  • Conecte as velas nos cachimbos, libere a ignição do motor e tente dar a partida com as velas soltas do motor para averiguar as faíscas;
  • Leve um jogo de velas extras;
  • Confira o aperto dos cachimbos de vela nas cabeças das velas;
  • Lubrifique todos os mecanismos giratórios de acionamento do acelerador, afogador e cabos de aço;
  • Troque o óleo da transmissão;
  • Verifique se a hélice está com as pás sem nenhum sinal de pancada, pancadas tiram o passo da hélice e faz com o consumo de combustível aumente muito e o motor pareça que está amarrado;
  • Leve sempre uma hélice reserva, o Xingu tem muita pedra;
  • Sempre leve ferramentas para trocar as velas, a hélice e apertar alguma conexão de cabo ou mangueira de combustível, chaves combinadas 10, 11 e 12;
  • Procure sempre levar uma hélice com passo menor do que a original do motor para navegar com o barco carregado sem perder desempenho e não gastar muito combustível;
DICAS DE USO DOS MOTORES DE POPA
  •  Antes de ligar o motor confira o aperto dos cachimbos de vela nas cabeças das velas;
  • Sempre deixe o motor ligado até perceber a saída de água quente do sistema de refrigeração a água antes de iniciar a navegação;
  • Descubra a localização da agulha de regulagem da mistura ar-combustível e vá fechando a agulha até perceber queda de rotação da marcha lenta, regule a marcha lenta e continue fechando a agulha até perceber que o motor vai desligar, nesse momento volte com a agulha em 1/5 de volta e garanta o mínimo de consumo de combustível do seu motor. Vale a pena fazer isso!;
  • Cada fabricante projeta seus motores para vários tipos de hélice, cada uma possui um passo diferente que serve para se navegar com o barco vazio e cheio, quanto maior for o passo (em polegadas que vai de 9 a 14” para motores de 15 a 30 Hp) mais rápido o barco navega, porém esse deverá estar vazio para isso acontecer, hélices com passo maior e barco cheio significarão consumo alto de combustível e baixo desempenho, para barco cheio utilize uma hélice de passo menor, fica mais fácil controlar a embarcação, o barco anda bem e gasta pouco combustível, contudo conheça seu motor para não usá-lo com rotação muito alta causada por hélice de passo menor e pouco peso no barco, isso pode danificar seu querido motor (imagine isso no meio do rio?);
  • Se você deixa seu barco em uma marina ou locais onde muitas pessoas circulam com carga proporcionando chance de alguém bater no motor e principalmente na hélice proteja a hélice, pois uma batida nas pás vai tirar a hélice do passo e o sinal que indica isso é rotação do motor variando e baixa rotação do motor, não achei ninguém que saiba consertar isso e a melhor coisa para sua pescaria é substituir a hélice;
  • Se a hélice tiver roçado no fundo do rio e as bordas das pás estiverem danificadas uma ação que deu muito certo é levar a hélice em uma empresa de usinagem e dar um passe na mesma no torno, esse serviço vai te oferecer uma ótima hélice para carga (barco cheio) e sem vibração no motor, vibração que causa desgaste nas buchas e rolamentos da transmissão;
  • Se você gosta de seu motor nunca acelere ele em marcha lenta para adiantar o aquecimento do motor;
  • Quando estiver navegando nunca opere o motor com o respiro do tanque fechado, isso causa subpressão no diafragma da bomba de combustível e a membrana pode romper e lhe causar bastante problema;
DICAS DE MANUTENÇÃO NOS MOTORES DE POPA PARA TERMINAR A VIAGEM
  • Quando for desligar o motor para terminar a pescaria mantenha o mesmo em funcionamento e desconecte a mangueira do motor e aguarde a parada espontânea do motor, esse procedimento elimina a gasolina no copo do carburador, que no caso dos motores 2 tempos tem óleo e essa mistura cria uma borra que trava a agulha do carburador;
  • Além disso, enquanto o motor consome o combustível do carburador inverta a mangueira de posição para que a saída do combustível seja direcionada para o tanque. Empurre a espera de vedação do conector e mantendo a esfera empurrada aperte o bulbo da mangueira, assim você elimina a gasolina da mangueira e evita ressecamento;
  • Da mesma maneira que a operação de secar o combustível do copinho do carburador se certifique que a válvula onde se conecta a mangueira na entrada de combustível do motor esteja sempre aberta para não causar subpressão na membrana da bomba de combustível;


SITES ÚTEIS:
Saiba sobre o Rio Xingu: http://pt.wikipedia.org/wiki/Rio_Xingu
Veja os peixes de água doce: http://www.vivaterra.org.br/peixes_doce.htm
Linhas Shimano: http://powerpro.com

Criador do artigo / Article Creator:
Glauco Favaretto, Engenheiro eletricista que é apaixonado pelo rio Xingu.
Glauco Favaretto, electrical engineer that is absolutely crazy for fishing.
Originário de São Paulo, crescido em meio a pescarias no rio Mogi Guaçu, no distrito Cascata em Araras-SP, Cachoeira das Emas em Pirassununga-SP e Guatapará em São Carlos-SP, já pesquei no Pantanal Mato-Grossense e pesco no Rio Xingu quase que semanalmente desde 2009, quando mudei para o estado do Pará, mais precisamente para a cidade de Ourilândia do Norte (sul do Pará) que fica bem perto de São Félix do Xingu onde tenho meu rancho e minhas tralhas para eu fazer minhas pescarias, além disso, “enfrento” mato bruto para pescar nos tributários do Xingu e Iriri para gastar a musculatura dos braços com os brutos daqui da região.
From Sao Paulo, grew up in the midle of fishing trips at Mogi Guacu river at Araras-SP and Sao Carlos-SP, also been at Mato Grosso do Sul state fishing in the Pantanal and I have been fishing almost weekly at Xingu River since 2009 when I moved to Pará state, precisely at Ourilandia do Norte city, nearby Sao Felix do Xingu city where we have this beautiful river and where I  built my ranch.
A frente do meu rancho / Front of my fishing ranch:


Eu fui montando uma oficina em minha residência onde eu faço manutenção em meus motores de popa, carretilhas, molinetes, varas de pesca e tralha em geral e minha intenção em escrever esse artigo é passar minha experiência adquirida de tantas pescarias que faço aqui.
A long these years I have been building a maintenance center in my house where I fix almost everything that I use to fish and for this I want to share my experience.
Dedico esse artigo a minha esposa Cleisiane, parceira que me acompanha muitas vezes ao rancho e ao nosso filho, o Nero, um Golden Retriever que sempre nos segue nesses momentos inesquecíveis.


This article is dedicated tom y wife Cleisiane, partner that follow me many times at the ranch and to our sun, Nero, a Golden Retriever that also follow us in these unforgettable moments.
Dedico também esse artigo ao meu tio Assis Brasil Favaretto e aos meus finados avôs Nilo Favaretto e Tuque Garcia que sempre me levavam para pescar implantando o gosto de pescar em mim.
This article is also dedicated to my uncle Assis Brasil Favaretto and tom y grandfathers Nilo Favaretto and Tuque Garcia because they took me out for fishing trips since I was Young and put the passion to fish inside me.


Contato:
glaucofavaretto@gmail.com
Skype: glaucofavaretto